Ha az ember a történelmi képregény felől indul el az alkotói pályán, mint jómagam is egykoron, előbb-utóbb megtanul lovat rajzolni, meg várat, fegyverzetet és díszöltözékeket, csatatereket meg ostromokat, s minden mást, ami a korhű ábrázoláshoz hozzá tartozik. Ha csak nem valami kellemes, ókori témát kell megrajzolnia - ahol, mint tudjuk, a történelem tulajdonképpen egy nagy nudista-telep keretében zajlott, így aztán az emberiségnek két csata között mindig elég volt csak körbe néznie, hogy valami gusztust csináljon a fajfenntartásra. Az Igaz Szó, a Magyar Néphadsereg áldott emlékű katonai magazinja, ahol e történeteim megjelentek, amúgy sem pártolta a ledérkedést: csinos katonalányokban és katonáknak való lányokban ugyan nem volt hiány, de őket mindig illendően felöltözve – katonalányok esetében az alakiság szabályait is figyelembe véve - mutathattuk csak meg. Ritkás sikerült némi pikantériát becsempésznem – máig hálás vagyok annak a deli magyar vitéznek, aki nyugat-európai kalandozásaiból nem X-Boxot, Amszterdamban sütött brownie-t vagy a nálunk ma már kaphatatlan Pitralon arcszeszt hozott haza, hanem lova nyergébe rántva egy szőke germán szépséget.
Végzetes asszonyok), a prostitúcióval (ollalá!), az akkor még inkább csak hírből ismert amerikai pornóiparral. Ez utóbbi témában saját kaliforniai különtudósítónk is volt: a kor egyik legtöbbet foglalkoztatott, magyar származású pornószínésze.
S persze az illendőség kereti
között a képregényekben jócskán malackodtunk is. Ez utóbbiért engem
terhel a felelősség, hisz 88-90 között kizárólag én készítettem a rajzokat. Az
első történet kivételével (Bruce Lee életrajzából valahogy kimaradt ez a
vonal) a szex valahogy mindegyikben központi szerepet játszott: miként a már
hivatkozott Mr. Bond, Hód is szerette a nőket, s nálánál is jobban a
képregények fő- és algonoszai, akik, hogy úgy mondjam, tobzódtak a
bujálkodásban. Ebből aztán néha probléma is akadt: volt, hogy túlzásba vittem a
naturális ábrázolást, s már a nyomdából szóltak vissza, hogy abban a formában
nem hajlandók gépre tenni az általam megjelent történetet. Jártunk így más
projektjeinkkel is: a szeretkezés száz pózát bemutató rajzsorozatot (ami
valamelyik téli vagy nyári „félévkönyvünkben” jelent volna meg) is kivetették a
kiadványból: egy éjszakám volt rá, hogy a száz rajzot immár illendős,
pálcikaemberekre fazonírozva újra elkészítsem. 89 után megváltozott a helyzet:
a merészség lassan követelménnyé lépett elő, az olvasó nemcsak nem ellenezte,
de egyenesen meg is követelte a forrónál forróbb jeleneteket. Mindezt azonban kizárólag a műfaj szabályai szerint lehetett megvalósítani - amit tehát mindenek előtt el kellett sajátítania, az a képregénykészítés mestersége volt, annak minden szépségével, nehézségével és rejtélyével együtt.
Míg a film forgatókönyve sokszor nagy
részletességgel mondja el, mit látunk majd az adott jelenetben, sőt, ennek
érzékeltetésére általában grafikus storyboard is készül, s jelentős csapat igen
sokféle eszközzel (díszlet, jelmez, képi trükkök stb.) dolgozik azon, hogy az
elképzelésnek megfelelő látvány végül előálljon s rögzítésre kerülhessen, a
képregényben mindez kizárólag a grafikus feladata: minden funkciót neki kell megvalósítania.Valami munkamegosztás persze itt
is érvényesülhet: elválhat a ceruzarajzok készítőjének és a kihúzónak személye,
másra bízhatják a szövegek a képeken belüli elhelyezését (régebben a beírását),
s megint másra a kész rajzok színezését. Főleg a digitális rajzolás és színezés
elterjedésével a képregény készítés is egyre inkább csapatmunka lesz, amit
valamilyen szinten egy produkciós vezetőnek kell majd összefognia. A főszerep
azonban csak-csak azé marad, aki a vizuális átfordításra döntő hatást gyakorol,
aki a forgatókönyv utasításait a látvány nyelvén minden további munkafázisra
kihatóan fogalmazza meg, s ez a ceruzarajzok készítője. E fázist általában
megelőzi egy tervezési nulladik: a vázlatolás. Ez alatt nem elnagyolt skicceket
kell érteni, hanem viszonylag részletesen kidolgozott képterveket. Követelmény
lehet ezek a megrendelőnek való bemutatása, s ha nem azt vagy úgy tükrözi, ami
a forgatókönyvben szerepel, előfordulhat, hogy át is kell dolgozni azokat.
1990, utolsó képregény-oldalaim egyike... |
Ez azonban ma még nem általános:
legtöbbször a rajzoló meglehetős szabadsággal rendelkezik a képi fordítási
folyamatban, s főként képzelőerején, szakmai felkészültségén, rajztudásán
múlik, hogy munkája mennyire lesz eredményes. A klasszikus magyar képregény (és
az azt továbbvivő „történeti” hagyomány) grafikus-központú volt: elsősorban a
rajzolótól függött, milyen képi tartalommal valósítja meg a forgatókönyvíró
elképzeléseit. A részletező, filmszerű precízségű forgatóköny sosem volt
„divat”: Cs. Horváth Tiboron kívül 1957 és 1990 körül sokan foglakoztak
forgatókönyvek írásával, de (amennyire ez a rajzolók s hozzátartozóik
visszaemlékezéseiből tudható) mindannyian azonos módszerrel dolgoztak. A
dramaturg-forgatókönyvíró alapvető feladatának a történet „betördelését”,
folytatásokba rendezését tekintették, hisz ezek az alkotások 1986-87-ig
kizárólag a lapokban, sorozatos formában jelenhettek meg. A cselekmény szükségszerűen
oldalakra, oldalpárokra „bomlott”, minden folytatásban gondoskodni kellett
valahogy az izgalom, feszültség fenntartásáról. Már csak terjedelmi korlátok
miatt is a történéseket tömöríteni kellett: ennek elődleges eszközéül a
narratív átkötés szolgált.
Ezzel nem csak újságírók,
szerkesztők, írók próbálkoztak, hanem maguk a grafikusok is – elsősorban Zórád,
aki a nyolcvanas évek elején kedves irodalmi alkotásaiból számos adaptációt
készített. Úgy gondolta – s ebben bizonyára igaza is volt – eleget tud a
képregényről ahhoz, hogy ne más jól-rosszul összerakott forgatókönyveit
valósítsa meg: olyan jót, mint addigra már meghitt ellensége, Cs. Horváth
Tibor, ő is bármikor tud készíteni. Akár – ebben viszont nem volt igaza –
jobbat is… A kései Zórád-képregények inkább grafikai színvonalukkal,
szépségükkel, mintsem dramaturgiai megoldásaikkal tűnnek ki: a Mester „saját”
történetei épp annyira agyonírt alkotások maradtak, mint amit addig évtizedeken
át készített. Sebők tudomásom szerint sosem próbálkozott a forgatókönyv-írással,
Korcsmáros Páltól is csak egy „saját” történetről tudok: a Mikortánia
ember rabol bájos bohóság, kerek mese, amit azonban bárki megírhatott
volna. 1990 után Fazekas Attila jó pár adaptációt, s néhány saját
történetet is jegyzett: nála már tetten érhető a régi dramaturgiai módszerektől
való elszakadás törekvése, ami egyben a tudatos, filmszerű ábrázolással
kapcsolódott össze.
A magam – szerény –
tapasztalatából tudom: a grafikus másként nyúl a szöveghez, másként ír
forgatókönyvet, mint a professzionális dramaturg. Úgy adódott, hogy 1985-1990
között befutott pályám során legtöbb megjelent történetem forgatókönyvét is én
készítettem el: kivételt ez alól a Bucó… sorozat darabjai, a Cser
Gáborral közösen készített Huba-képregények és az Igaz Szó-ban
megjelent két történelmi képregény jelentettek. Legtöbbször Kulcsár Ödön
regényeit kellett képregényre átdolgoznom, ami azonban minden alkalommal új
kihívást jelentett, mert Ödön több „zsánerben” is alkotott, s ritkán ismételte
önmagát. Irodalmi komfortzónáját az utazási regény jelentette. Már a Táncsics
Kiadóban töltött évei alatt is kedves hobbija volt az utazás: a kor
viszonyaiból adódóan persze a legtöbb útja a szocialista keletre vezetett.
Többször járt a Szovjetunióban, Mongóliában, rendszeresen a szomszédos és
baráti szocialista országokban, a hetvenes évek végétől aztán már egyre többet
nyugaton is. Élményeit rendre úti beszámolókban dolgozta fel – ezeket maga
készítette fényképekkel illusztrálta.
Volt aztán, hogy a hely szelleme
megihlette, s kisregényt, regényt kanyarított élményei köré. Második közös
történetünk, az Isztam-buli ilyen volt: könnyed, kicsit pikáns, Pesten
és Isztambulban játszódó modern mese, melynek főszereplője, Ili az
örömlány volt, a konfliktus pedig egy rejtélyes török aranykincs körül zajlott.
Ödön szerette Isztambult, többször járt ott, én soha – személyes kötődés nélkül
könnyed, szex-jelenetekkel megtűzdelt akciótörténetet formáltam belőle. Ő is,
az olvasók is szerették a sztorit – később még két alkalommal került
utánközlésre. Ez annál nagyobb öröm volt számomra, mert az első közös történetünkkel (A piros ruhás nő titka) korábban igencsak
meggyűlt a bajom. Már az indulást elrontottam: a zömében az üzbég sivatagban
játszódó, misztikus szálakkal átszőtt regényből sikerült ugyan takaros
forgatókönyvet kerekítenem, de a rajzok eredetijét túl „nagyra” vettem, s majd
minden oldalon kínlódós volt a képkockák rajzzal való kitöltése. Ebbe
belejátszott az is, hogy engem a „mesés kelet” sosem vonzott - máig képtelen
voltam elolvasni akár egyet is Karl May arábiai történetei közül. Igyekeztem
a történetbe Ödön a helyszínen készített fényképeit is beledolgozni – az akkor
rendelkezésemre álló grafikai eszköztár ehhez viszont nem volt a
legalkalmasabb. A végeredmény elég nyomorúságos lett – bár a kicsinyítés
segített valamit a rajzokon, jobb szó híján ma is kutyaütőnek minősíteném az
egészet. Jó volt továbblépni, elfelejteni a kudarcot.
Azt hiszem, valójában a Hód-történetekkel
lettem
„igazi” képregényrajzoló s valószínűleg igazi forgatókönyvíró is. Ödön
Hódjai is izgalmas kalandregények voltak, de írói énje azért át-áttört a
jól
bevezetett zsáneren: mindegyik könyvben voltak „alakok”, valami stichel,
regényes
perverzióval „megáldott” jellemek. A rajzok szempontjából (bár meglehet,
talmi
rátartiság ekként fogalmazni) a történet nagy kihívást nem jelentett.
Addigra
már kialakult valami egyéni rajzstílusom, megtanultam az eszközök
használatát –
átvitt értelemben és szó szerint is: végre megtaláltam azokat a finom
rajzolásra alkalmas filctollakat, melyeket aztán a képregény-készítéssel
való felhagyásig használtam. Az eredetiket
is kisebbre vettem: ez ugyan nagyobb pontosságot követelt meg, de egyben
szorosabb kompozíciókat is lehetővé tett. Évtizedekkel később
megdöbbentem,
mikor Korcsmáros Pál eredeti (a lapokban megjelent tükörméretnél alig
nagyobb) oldalaival találkoztam – ő ezzel már e kezdet kezdetétől tisztában
volt. A látványvilág szempontjából inkább Fazekashoz próbáltam igazodni, de
azért (reméltem) összességében sikerült valami eredetit létrehoznom.
Első (és alighanem utolsó) olyan
képregényem, amit ma mércével is jónak tartok, Az éjszakai hölgy, avagy a
kolostor szépe volt – egy újabb Kulcsár-adaptáció. Az eredeti kisregény a
13 forintos sorozatban, füzetes formában jelent meg. Ödön nem sokkal korábban
részt vett egy bulgáriai társasutazáson, onnan hozta magával a misztikus
háttér-történetet, ami köré aztán csinos, a leszbikus szálat sem nélkülöző
cselekményt épített. Mindig szívesen élt a hosszú leírások és az egyes szám
első személyben való elbeszélés lehetőségével – ez irodalmi eszközként ugyan
kiváló lehet, de a dramaturgot kemény feladatok elé állítja, hisz az az egész
történetet alapjaiban kell újra gondolnia. Ez volt az első történet, ahol már a
forgatókönyv elkészítésénél is végig képekben gondolkodtam, azaz tudatos
törekvésként jelentkezett, hogy elsősorban a képen keresztül közvetítsem a
történetet. És nem csak azt, amit Ödön a kisregénybe beleírt: azt is, ami
érzelmi, hangulati vagy csak kulturális szempontból hozzá tudott tenni az
elbeszéléshez. Akkor, ott éreztem, hogy képregényt csinálok – azt és úgy,
amiért egykor a pálya felé elindulva mindig is csinálni szerettem volna. A
kezdetek (1985) elrajzolt, igen-igen rossz rajzai az évek során lassan javulni
kezdtek, kialakult egyfajta rutin, majd idővel (1988-89) megjött az igazi
rajztudás is. Ami – két éve tapasztaltam – nem kopott meg negyedszázad
elteltével sem: csak az tűz veszett el valahol, ami egykor egyre jobb és jobb
munkákra ösztönzött. Az alkotás öröme azonban örök: ma egy jó egyetemi
előadásban épp annyi gyönyörűséget találok, mint egykor egy jól megcsinált
képregény-oldalban – egy látványos, digitális hatásokkal „felturbózott”
prezentációban pedig annyit, mint valaha a könyvillusztrálásban.
Egy dolog azonban nem hagy
nyugodni, s őszintén szólva tikos féreg fogaként rágva újra és újra rávesz a
gondolkodásra. Hogyan csinálnám ma? Itt, a blogon immár két éve szórom a
szikrát és csillagot, dicsérem a régi mestereket s szapulom a mai világot, mely
– már Mikszáth idején is így volt – bizony nem egy okos világ, s a
képregénynek sehogy se kedvező. Ha kilencvenben nem hagyom el a pályát, hol
tartanék most – tudásban, rutinban, elismertségben. Utóbbit hagyjuk: erről
különösebb illúzióim már nincsenek. Az újat – a digitális táblát – már meg sem
sikerült tanulnom: ha rajzolnék, alighanem ma sem szakadnék el a ceruza, a tus
és a kartonpapír meghitt és megfoghatóan otthonos valóságától. Biztosat persze
csak akkor tudnák mondani, ha újra megpróbálkoznék egy történet
megrajzolásával. Ötlet lenne, már csak ambícióra lenne szükség, hogy nekiálljak
a megvalósításnak. 2015 talán azt is meghozza majd…