Közel két éve már, hogy Kiss
Ferivel és Fazekas Attilával megalapítottuk a Magyar Történelmi
Képregény Társulatot. Bár ilyen szervezeti formát a magyar jog nem ismer, a
zártkörű Társulat máig remekül működik – hiszen mindegyikünk azt csinálja, amit
addig is csinált, de ezt mindig némileg a közös célokat előmozdítva is teszi. E
cél pedig nem más, mint a nagy és nemes hagyományokkal rendelkező magyar
történelmi képregény s alkotói emlékezetének ápolása, népszerűsítése, s
lehetőség szerinti tovább vitele.
A Géza és István eredeti rajzai –
a művész ezúttal a megszokotthoz képest kisebb laptükrökkel dolgozott
Kiss Feri rendszerez, nyilván
tart, elveszett ritkaságokat kutat fel, emlékező kiadványokat rendez sajtó alá.
Attila a Botond révén minden pénzügyi és terjesztési nehézség ellenére
saját zsebe terhére tesz újra és újra hitet a „történettudományi
ismeretterjesztés” fontossága mellett, én pedig néhány egy-egy évfordulóhoz
köthető vagy jelentős alkotóhoz kapcsolható cikkel próbálom a történelmi
múltunk iránt érdeklődő olvasót megszólítani.
A történet egyik oldala – az
eredeti grafika fényképe…
Így történt ez augusztus 20-a
előestéjén is, mikor Szent Istvánra emlékezve tekintettük együtt át a
nagy király képregényes megjelenéseit, köztük Fazekas két történetét. A Géza
és István önálló képtörténet formájában megjelent 10 lapos változata
először a Fülesben jelent meg 2001-ben, majd néhány évvel később, a magyar
történelem korai szakaszában játszódó A karvalyos zászlóval együtt a
Botond ma már a gyűjtők féltett kincsének számító, ritkaságszámba menő 13.
füzetében is.
… s ahogy az a Botondban
megjelent. A nyomdai előkészítés Kroboth Jenő munkáját dicséri
A rajzok szépek, nemesen
komponáltak – csakúgy mint maga az elbeszélés, a képkockába írt történelem.
Megkértem Attilát, mindent megőrző gyűjteményéből keresse erő az eredetiket. A
megszokotthoz képest ebben az esetben jóval kisebb oldaltükörrel dolgozott, az
oldalkompozíciókat meglehetősen szabadon alakítva. Maga a művész, s nem a kiadó
döntött úgy, hogy a szövegeket nem „nyomdai”, előre kiszedett tipográfiával
illeszti a képek közé, hanem a rajzokhoz jobban illeszkedő, hangulatosabb kézi
rajzolással „viszi fel”.
Horváth Henrik munkában
Ezt képregény első évtizedeiben
külföldön és itthon is még általánosan alkalmazott megoldást ma már nem nagyon
használják az alkotók – a mint ahogy az amerikai comic book lettering is
inkább számítógép segítségével illeszti a szövegbuborékokba a kézíráshoz
hasonlatos betűtípussal kiszedett szövegeket. Egyszer megkérdeztem Attilát, hol
talált olyan ügyes kezű embert, aki még meg tudja csinálni számára ezt. –
Sehol… – válaszolta. – A szövegeket is én írom be. Hm. Hát így is lehet…
A színezéssel sokszor megváltozik
a képek hangulata, áttevődnek a kompozíció súlypontjai. A fekete-fehér
eredetiben a központi alak az áldozatra készülő, fohászkodó táltos…
Attila nem tud, de nem is akar
elszakadni attól az alkotói technikától, amit immár 41 éve használ. Ceruzarajz, a tussal történő kihúzás és az oldalak „kitisztítása” – ezek
a munkafázisok. Az oldalak nyomdai előkészítésében régi munkatársa, Kroboth
Jenő (yuyu) van segítségére – a Jedi például úgy készült, hogy a
szövege nem az eredeti kartonlapokra ragasztva, hanem a digitális változatba
beszerkesztve kerültek a helyükre. A Géza és Istvánnál már a nyitó grafikus
főcím is jelezte, hogy a művész a szöveg megjelenését is a kép részének tekinti
– a sorok tördelése, a betűk nagysága, vastagsága érzelmeket tud kiemelni,
nyomatékosít, de egyben kompozíciós eszköz is.
… a színes változatban azonban már a
feláldozásra váró fehér ló „vonzza” a tekintetet
Fazekas nagyra becsüli a
számítógépes grafikához értő rajzolókat, maga azonban nem kíván munkamódszerén
változtatni. Ha színes rajzokat készít (a Botond s más képregény füzetek
borítóit), vegyes akvarell-technikát használ. Néhány próbálkozást (korai
Botond-történetek) kivéve „teljes” színes képregények készítésére nem nagyon
vállalkozik. Korábban már megjelent fekete-fehér lapjai digitális színezésében Horváth
Henrik állandó együttműködő partnere: mindez idáig legjelentősebb közös
munkájuk a Hunyadi tavaly év végén megjelent grandiózus albuma volt.
Sokan megállapították már, hogy Henrik színeivel a történetek a szó szoros
értelmében új formában kezdenek élni: más lesz a rajzok hangulata,
áttevődnek a kép hangsúlyai, mintha maga a kompozíció is megváltozna…
Folytatása? Következik!
Nincs ez másként legújabb közös
munkájuk, a Géza és István esetében sem, melynek színes változatával Horváth
Henrik a nyár végén készült el, s ami a Kincses Kalendárium néhány héten
belül megjelenő új kiadásában kerül majd az olvasók elé. Olyan megújult formanyelven,
mely talán képes lesz a digitális világba belecseperedett fiatalokat is
megszólítani - történelmünk szeretetét, múltunk nagy alakjainak tisztelettét a
következő generációk számára átörökíteni.
A második világháború, a
fasiszták elleni küzdelem kedvelt témája volt úgy a Szovjetunió, mint a szocialista
országok filmgyártásának. Szinte futószalagon készültek
a magasztos, nagy költségvetésű, a dicső honvédő háború minden mozzanatát
feldolgozó monstre szovjet produkciók. Néhány ezek közül mára igazi klasszikussá
vált (Szállnak a darvak 1957, Emberi sors, 1959, Iván
gyermekkora, 1962, Ballada a katonáról, 1959, Felszabadítás,
1970, Csendesek a hajnalok, 1972), néhány emlékét (Berlin eleste,
1950) inkább csak a filmtörténet őrizte meg. Ezeket az alkotásokat a mozik
legtöbbször telt házak előtt vetítették Magyarországon is. Persze a nézőterek
nem az elragadtatott lelkesedéstől teltek meg. A Felszabadítás című
filmeposz megtekintése 1972-ben például valamennyi győri iskolás számára
kötelező penzumként volt előírva – s persze a tanároknak is, hisz a kultúra
előli dezertálást megakadályozandó ők ültek a sorok szélső székein. A hatvanas
évek derekán aztán valami megváltozott. A hatalom – először a Szovjetunióban,
aztán a keleti tömb más országaiban is – felfedezte a televízióban rejlő
propaganda-lehetőségeket, de azt is, hogy a nézőt otthonában akarata ellenére
már nem tudja a székéhez szegezni: az ideológiai üzenetet immár szórakoztató
köntösbe kell csomagolnia.
Vjacseszlav Tyihonov (1928-2009)
Stierlitzként, 1973-ban.Mint Kloss
alakítója, Stanisław Mikulski ő is 1948-ban kezdte filmes pályafutását (Молодая
гвардия). A Szovjetunió egyik legnépszerűbb filmszínészeként, túl a Háború
és béke 1968-as feldolgozásán esett rá a választás. A tavasz tizenhét
pillanata után is számos művészfilmben kapott főszerepet.
A felfedezés jelentős volt ugyan,
de nem előzmények nélküli. A Szovjetunióban a háborús kalandregények mindig is
hallatlanul népszerűek voltak – miközben mi idehaza a Delfin-könyveket faltuk,
korombeli orosz barátaim kedves gyermekkori olvasmányainak 95 %-a ezek közül került ki. Sok ezek közül eljutott a magyar közönséghez is, igaz, a kényszerből
vásárolt kötetek elolvasására már nem nagyon fűlött a boldogtalan tulajdonosok
foga. Kivéve, ha képregény-adaptáció is készült a polkorrekt olvasmányból, mert
azt már ebben a formában szívesen fogadta a szórakozni vágyó újságolvasó. A
szovjet közönségnek a televízió és az olvasás maradt: az 1968-ban készült Kard
és pajzs című sorozatot, az első kimondottan szórakoztatni kívánó háborús
kémtörténetet hétről hétre a Szovjetunió egész akkori lakossága követte feszült figyelemmel. Egy
1966-ban papírra vetett elbeszélés alapján ebben az évben jelent meg Julian
Szemjonov (1931-1991) A tavasz tizenhét pillanata című regénye,
melyből néhány évvel később aztán hasonlóan népszerű televíziós sorozat is
készült, majd a történet egész regényciklussá nőtte ki magát. S a baráti
Lengyelországban ekkor mutatták be Kloss kapitány történetének televíziós
feldolgozását - egyolyan hőskalandjait, akit néhány éven belül aztán a keleti blokk közel száznyolcvan millió nézője zárt a szívébe...
A szovjet képernyőkön negyven
éve, 1973. augusztusában kezdődő sorozat a KGB kifejezett támogatása mellett,
bevallottan propaganda-célokat szolgálva készült, mégis hihetetlenül sikeres lett. Töretlen népszerűségét jelzi, hogy 2009-ben az NTV
orosz televízió elkészítette a digitálisan kiszínezett változatát is, melyet a Győzelem-napi
parádé tiszteletére, május 9-e előestéjén mutattak be.
Az eredetileg A tét az életnél
is nagyobb(Stawka większa niż życie) címet viselő lengyel
tévésorozathoz az ötletet nem ezek a filmek és könyvek adták, hanem – egyes
források szerint – az 1962-es első James Bond-mozi, a Dr. No. A
lengyel televízió-történet avatottabb ismerői szerint viszont az ukrán
sikerszerző, Dold-Mihajlik magyarul Ordasok között címmel
megjelent regénye volt az alap: ehhez hasonló (de kitalált lengyel alak
főszereplésével játszódó) „hazai” felderítős sorozatot szerettek volna a tévé elvtársi
urai megvalósítani. Az indító képlet Jerzy Topolski lengyel
irodalomtörténész szerint igen egyszerű volt: olyan hőst akartak életre hívni,
akivel a nézők azonosulni tudnak, sőt, akit szerethetnek is – s olyan politikai
kontextusba helyezve, mely mégis alkalmas az ideológiai nevelés céljainak
előmozdítására. Nem dokumentarista, a tényekhez ragaszkodó filmet akartak
készíteni, hanem kitalált személyeken, helyzeteken, de nagyon is tipikus, a
lengyelek számára jól ismert konfliktusokon keresztül elmesélt történetet.
Stierlitz kalandjaiból soha nem
készült képregény, bár természetesen Szemjonov regényei valamennyi
szocialista országban megjelentek. Nagyon sok szovjet második világháborús
kémtörténetből azonban – ahogy erre Hód kapcsán már korábban utaltam – igen.
Így volt ez Dold-Mihajlik Ordasok között című regényével is, melyből
Sebők készített képregényt, s mely Kloss kapitány egyik irodalmi előképéül is
szolgált. Iszajev ezredes valahogy így nézett volna ki, ha Sebők rajzolja meg...
... s így lépett volna színre, ha Zórád.
Bár
a sorozat szerzőjeként Andzrej Zbych vált ismertté, az álnév valójában
két közismert, sokat foglalkoztatott lengyel írót és újságírót takart. Máig vitatják Lengyelországban, Kloss
teljesen fiktív alak volt-e vagy a sorozat írói, Andrew Szypulski és Zbigniew
Safjan egy valóban létezett, legendás, szovjet szolgálatban álló lengyel
kémről, Artur Jastrzębskiről (1906-1981) mintázták. A kommunistaként a
harmincas évek elején Moszkvába került Jastrzębski a szovjet Belügyi Népbiztosság, az NKVD ügynökeként a második világháború alatt a német tisztként
beépülve teljesített szolgálatot – a beépülésben állítólag olyan sikeres volt,
hogy bár a németek sosem leplezték le, végül az őt kettős ügynöknek tartó
szovjet elvtársainak köszönhetően került börtönbe. Tisztázta magát, haza tért,
az új lengyel állam titkosszolgálatában, majd a hadseregben magas beosztást ért
el – 1964-ben még római katonai attaséként is tevékenykedett. Kloss
megformálásakor a két szerző valószínűleg az ő kalandjaiból is meríthetett –
ugyanakkor mégis eredeti, s – ami a hölgyekkel való kapcsolatát illeti – csakugyan
némileg James Bondot idéző figurát alkottak meg.
Andrzej Szypulski és
szerzőtársa 1965-ben kapott megbízást arra, hogy a „lengyel James Bond”
történetéből dramatizált sorozatot készítsen. 1967-ig a sorozat a televíziós
színház keretei között maradt. Az „egyterű”, színpadi dramaturgáról
a sokkal nagyobb alkotói mozgásteret biztosító filmre való áttérés a szerzőket
nagy kihívás elé állította.
Andrzej Szypulski
(1936-2011), az alkalmanként Remigiusz Janowicz álnevet használó író, novellista, dramaturg és költő a Varsói Egyetem lengyel irodalom szakán végzett. A „lengyel
56” utáni nemzedékhez tartozott. Irodalmi lapokban jelentek meg elbeszélései,
versei, színdarabjai, később pedig önálló regényei is - az ötvenes években
sikerült két rangos irodalmi díjat is elnyernie. Hivatásos írói pályáját a Sztandarze
Młodych (Ifjúságunk zászlaja) című újság munkatársaként kezdte, ám a
hírlapírás napi rutinja nem lelkesítette. A hatvanas évek elejére amolyan
mindenes, szabadúszó -féle íróvá vált: népszerű rádiójátékokat írt,
dramaturgként tevékenykedett. 1966-ban a véletlen hozta össze Zbigniew
Safjannal, akivel együtt kezdtek dolgozni egy új televíziós sorozat
forgatókönyvén. Szypulski túl sok
személyes emlékkel nem rendelkezett a háborúról, kiterjedt ismeretségi köréből
azonban „felszívta” az információkat, megismerte a kort, az embereket,
cselekedeteik mozgató rugóit. A dialógusok nagymestereként főként a
forgatókönyvek párbeszédes részeinek kialakításáért felelt. Klossnak hála
gyorsan országos ismertségre tett szert, díjakat nyert, válogathatott a
megbízásokban. Számos tévésorozatot jegyzett, s sok mozifilmhez készített
forgatókönyveket, a hetvenes évekbenmég
egy népszerű rádiósorozat is fűződött a nevéhez.A nyolcvanas évek zűrzavaros lengyel
valóságából Olaszországba költözött – nem sokan tehették ezt meg akkoriban.
1981 és 1986 között élt ott, érdeklődése pedig egyre inkább a fiatalkori
szerelem, a költészet felé fordult, bár Klossal sem szakított egészen...
Zbigniew Safjan vitathatatlanul
az egyik legszínesebb, de egyre inkább vitatott alakja a lengyel sajtótörténet elmúlt jó fél
évszázadának.
A két szerző közül az 1922-ben
született Zbigniew Safjan rendelkezett katonai tapasztalatokkal: a
háború alatt Ludowe Wojsko Polskie, a Szovjetunióban megszervezettnépi hadsereg hadnagya volt. A háború után a
varsói egyetem politikatudományi szakára iratkozott be, ahol 1952-ben végzett.
1951-től ideológiailag kényes állásokat töltött be (mint pl. a központi
könyvkereskedelmi vállalat propagandaosztályának vezetése), de évtizedekkel
később az is kiderült, hogy mindeközben a Néphadsereg főparancsnokságának
információs ügyosztálya ügynökként is foglalkoztatta. Különböző
párttisztségeket is betöltött, tagja volt a Varsói Pártbizottságnak, 1982-től
pedig a szükségállapoti törvények szerint létrehozott Nemzeti Újjászületés
Hazafias Mozgalmának (Patriotyczny Ruch Odrodzenia Narodowego). 1983-tól
beválasztották a Lengyel-Szovjet Baráti Társaság vezetőségébe. A remek
politikai kapcsolatokkal rendelkező Safjan az irodalomban is könnyen boldogult.
A hatvanas évek elejétől számos film forgatókönyvét készítette el, legnagyobb
filmes sikereit azonban ő is Kloss kapitánnyal aratta. Máig a lengyel politikai
témájú szépirodalom egyik legnagyobb hatású alakjának tartják: a második
világháború előtti Lengyelország mindennapjait bemutató dokumentumregénye, a Senki
földje magyarul is megjelent. Kedvelt témája volt a háború, melyhez újra és
újra visszanyúlt – könyveiből a hetvenes-nyolcvanas években is készültek
filmek. A lengyel rendszerváltás után is jól boldogult. 2004-ben ő lett a
főszerkesztőjea Lengyelországi Zsidó Közéleti és Kulturális
Egyesület havilapjának, a Zsidó Szónak (Słowo Żydowskie). Fia, Marek
(sz. 1949) 1998 és 2006 között a lengyel Alkotmánybíróság elnöke volt. Zbigniew
Safjan 2011-ben hunyt el Varsóban.
Stanisław Mikulski 1948
óta 40 filmet készített, máig az egyik legnépszerűbb színész hazájában. 82
évesen még kamera elé állt, hogy a Kloss kapitány 2012-es remake-jében
eljátssza az általa legendává tett alak utolsó kalandját – csakúgy, mint 44
évvel korábban, kettős szerepet alakítva. 2011-ben egy dedikáláson Safjan és a sorozatban a főgonosz Brunnert alakító Emil Karewicz társaságában
A Kloss kapitány kalandjait
feldolgozó filmsorozat főszereplője, Stanisław Mikulski (sz. 1929) frissen
érettségizett fiatalemberként 1949-ben debütált Leonard Buczkowski Az első
start (Pierwszy start)című filmjében, ahol egy ifjú berepülőpilótát
alakított. A filmes katonaság után a valódi következett, amit nem kellemetlen
módon a Néphadsereg amatőr színjátszói között töltött el. Leszerelése után,
1953-ban a lublini színház szerződtette. Több kisebb filmszerep után (Vajda 1956-os Csatornájában is megmutathatta jellemszínészi képességeit) a nagy áttörést Kloss hozta el számára. Nem
csak lengyel szupersztár lett, de az egész keleti blokk egyik legnagyobb
kedvence is. A sorozatot Csehszlovákiában S nasazením života, az NDK-ban
Sekunden entscheiden, a Szovjetunióban Ставка больше чем жизнь, a
finlandizált Finnországban Kaksoisolento címmel vetítették, s a fess
kapitány mindenhol a hölgyek kedvence lett. Lengyelországban népszerűsége az
egeket ostromolta, de nálunk virágzott a Kloss-kultusz: Mikulski több alkalommal
járt Magyarországon, számos televíziós műsorban szerepelt. A következő
évtizedekben odahaza figyelme a színház, a film és – kisebb mértékben – a
politika között oszlott meg: a hetvenes években a Lengyel Egyesült
Munkáspárt Központi Bizottságának tagja volt. 1988-90 között a moszkvai
lengyel kulturális központot igazgatta, hazatérése után néhány évig egy
népszerű kvízműsort vezetett az állami televízióban. 2012-ben jelent meg
önéletrajza (Niechętnie o sobie) – abban az évben, mikor Kloss
szerepében 44 év után visszatért a filmvászonra.
Mikulski karakteres arcát
látszólag egyszerű volt megrajzolni. Valójában azonban a képregény-sorozat
grafikusa Mieczysław Wiśniewski feladata minden volt, csak könnyű nem:
minden plánban, minden beállításban „hoznia” kellett a jól ismert vonásokat.
Kloss népszerűségét a
könyvkiadás is kiaknázta. A két szerző nem regénnyé formálta a történetet,
hanem a sorozat forgatókönyvei alapján önálló epizódokból álló füzérré. Az
egyes történeteket csak a főszereplők személye kapcsolta össze, de mindegyik
önálló olvasmányként is megállta a helyét. Mai „szemmel” újra olvasva kicsit
már nehezen érthető a könyvsorozat népszerűsége – mint ahogy maguk a történetek
is. Nem hagyományos értelemben vett kalandos történetek, inkább a háború, vagy
sokkal inkább a lengyel ellenállás hátterében játszódó, hosszas leírásokkal,
itt-ott lelkizéssel és moralizálással „terhelt” elbeszélések. A történet
hiányos puzzlira emlékeztet: elindul egy szituációból (aminek a hátterét a
szerzők legtöbbször nem dolgozzák ki és a szereplőit sem mutatják be), ami
aztán gyorsan konfliktussá növi ki magát. Az elbeszélés lényegét mindig a
konfliktus feloldása képezi: ki az áruló, hogyan leplezik le, hogy húzzák
keresztbe a galád nácik ármánykodásait… Olvasmányosak nem lesznek ettől, de
sajátos módon izgalmasak, sőt, szórakoztatók - igen. És úgy tűnik, a korabeli
olvasóknak ennyi a sikerhez bőségesen elegendő volt…
A szerzők a televíziós sorozat
forgatókönyvétől és a könyv formájában megjelent elbeszélésektől egyaránt
elszakadva írták meg a képregények forgatókönyvét. A szellős, maximum 3-4
képkockára osztott oldalak mozgalmasak, a rajzok általában kicsit sematikusak, az
alakok néha elrajzoltak, láthatóan a cselekményben minden Kloss körül forog. Az
egyenruhák és a háborús technika alkalmazása azonban mindig figyelemre méltóan
pontos. És persze nem hiányozhattak a sorozatból a csábító és elcsábítandó nők sem, akiket Kloss általában James Bondhoz hasonló módon kezelt...
Az elbeszéléseket 1969–1971
között három, egyenként százezer példányban elfogyott kötetben adták közre. Ezt
rövidesen követte a második (1976–1977), majd a harmadik (1989), a negyedik (1994),
az ötödik (2000) kiadás, 2012-ben pedig a hangoskönyv formájában való
megjelenés. Kiadták bolgárul (1971), csehül (1972-73), litvánul (1980-81),
németül (1980-83), oroszul (1973, 1983, 1987, 1994, 2006), a bukaresti
Albatrosz kiadónál románul (1982), svédül (1971-72), ukránul (1970-72), s az
Albatrosz-sorozatban (1971-72) magyarul is. Kloss nem csak a szocialista
lengyel szórakoztató-ipar egyik legfontosabb exportcikke volt, de a lengyel
popkultúra legnagyobb alakjává is vált. A sorozat új és új VHS, majd
DVD-kiadásai jelentek meg, jól fogynak a hangoskönyvek, s különösen a 2012-es
új mozifilm után a merchandising termékek is. S természetesen a képregény,
melyre valamennyi szerző, de a sorozat főszereplője is mindig kifejezetten
büszke volt…
Az eredetileg egy évre tervezett
sorozatot később nyolc további, havi megjelenésű füzet egészítette ki.
A képregény-sorozatot 1971-ben a Sport
és Turisztikai Kiadó rendelte meg, s eleve füzetes megjelenésre szánták. A
forgatókönyvet a sorozat alkotói írták, a rajzokat Mieczysław Wiśniewski
(1925–2006) készítette. Wiśniewski a háború után a lengyel honvédelmi
minisztérium (Ministerstwo Obrony Narodowej) kiadványai számára készített
sajtó- és könyvillusztrációkat. A katonai témákra szakosodott: az egyenruhákat,
fegyverzetet mindig reálisan, szabatos pontossággal ábrázolta. A hatvanas évek
derekától készített képregényeket. Első sikeres képregény sorozata, a
rendőrségi témájú Kapitan Żbik volt, mely 1967-1982 között futott, ezt a
második világháborús, az ellenállásról szóló Földalatti front (Podziemny
front) követte. Komoly reputációja ellenére nem közvetlenül, hanem
művészeti versenyen választották ki a Kloss-füzetek rajzolójának, melyekből
aztán az évek során mindösszesen húsz folytatást készített. Feszített ütemben
dolgozott, hisz egy füzet elkészítésére a kiadótól mindössze egy-egy hónapot
kapott – s ez bizony néha a rajzok kidolgozottságán is rajta hagyta a bélyegét.
Az előző szám svéd kiadása. Kloss kapitány a hetvenes elején
már nemzetközi képregény-szupersztár volt. Sok szocialista és néhány
kapitalista országban falták a képregényrajongó olvasók kalandjait – de nem Magyarországon…
A sorozat specialitását Kloss
alakja adta, akit a művész „eredeti arcával”, Mikulskit ábrázolva szinte minden
rajzba „beledolgozott”. A sorozat első kiadása 1971-73 között jelent meg, ezt
követte 1983-88 között a második, 2001-2002-ben a harmadik. 2007-ben az egyik
lap közölte folytatásokban újra. Füzetes formában megjelent Csehszlovákiában (Kapitán
Kloss, 1971-73), új kiadásban Csehországban (2002), a Semic Press
kiadásában Svédországban (Kapten
Kloss, 1971-73), Norvégiában(Kaptein Koss, 1972-73), Dániában (Kaptajn Kloss, 1972-73),
szintén a Semicnél Finnországban (Kapteeni Kloss, 1972-73),
Jugoszláviában (Kapetan Klos, 1978-79). Magyarországon – az amúgy langyosan,
főként odafele csordogáló lengyel-magyar képregény-kapcsolatok ellenére – a
sorozat hatalmas hazai népszerűsége ellenére sajátos módon nem. Ennek
alapvetően két oka volt. Az egyik a pénz volt: a hetvenes évek derekán – ahogy
a külföldi kiadások mutatták – Kloss képregényes kalandjai a kurrens árucikknek
számítottak Nyugat-Európában is, s szocialista testvériség ide,
lengyel-magyar-két-jó-barát-borát oda, a varsói kiadó az akkor csillagászati
árnak számító 50 ezer forint körüli összeget kért volna – folytatásonként, a
barterüzlet kizárása mellett. A másik a sorozat füzetes jellege volt: akkoriban
– és még jó soká – nálunk ilyen formában nem jelent meg képregény, a lengyelek
pedig ahhoz nem járultak hozzá, hogy –a Pif-ből átvettfrancia képregényekhez hasonlóan – az oldalak valamilyen újság tükörméretéhez
átigazítva-átszabva jelenjelenek meg. De talán nem marad mindig így: Kloss kapitány, a J-23-as ügynök egyszer
talán eljut képregény formájában Magyarországra is. Paniekapitan,
visszavárjuk…