A
szerzői képregény kezdetei Magyarországon
A magyar képregény az ötvenes évek végétől a nyolcvanas évek derekáig
tartó „aranykora” jellemzésére sokszor használjuk az „adaptációs” jelzőt. Az
ebben az időszakban született közel kétezer magyar képregény legnagyobb része
esetében indokoltan: a történetek magyar vagy külföldi szerzők regényei,
kisregényeinek alapján készültek, a forgatókönyvet pedig – tág teret adva a
rajzolók kreatív önmegvalósításának – legtöbbször ugyanaz a személy, Cs.
Horváth Tibor írta.
Munkamódszerét, s az általa kialakított dramaturgiát
utólag számos kritika éri, s nem is alaptalanul: ragaszkodása az eredeti művek
szövegéhez bizony nagyon sokszor a vizualitás rovására ment, s a rajzokat a
szöveg puszta illusztrációjának szintjére „fokozta le”. Az is tény viszont,
hogy e módszer legtöbbször segített megőrizni az eredeti alkotások irodalmi
hangulatát, nyelvi leleményét vagy szépségét, értékeit. Ezzel (meg a
feldolgozás alapjául szolgáló művek gondos megválasztásával) aztán erős érveket
tudott a folyamatosan kultúrpolitikai támadások alatt álló képregény mellé
állítani – miközben azért ő is arra törekedett, hogy amennyire lehet, tágítsa a
műfaj kényszerű korlátait.
A magyar képregényben azonban már az első idők – az ötvenes évek közepe –
óta jelen volt egy másik tendencia is: az eredeti, szerzői alkotások
megjelentetésének szándéka. Míg a Füles és a Magyar Ifjúság –
melyek a képregények legnagyobb részét közölték – szinte kizárólagosan
adaptációs történeteket közölt, az Ifjúsági Lapkiadó Vállalat (a Pajtás,
a Tábortűz, később a Pajtáshoz kapcsolódó magazinok, különszámok
gazdája) némileg más utat járt. A magyar képregény a Pajtásban született meg, s
bár az első szóbuborékos magyar képregény (Winnetou) irodalmi mű adaptációján
alapult, a következő években igen sok „szerzői” forgatókönyv alapján készült
történet látott napvilágot. A szerzők között volt ismert író (László Gyula,
Őrsi Ferenc, Hunyady József, Kuczka Péter), újságíró (Vass Éva, Papp
László), s persze a Pajtás szerkesztői, munkatársai (Sebők Ferenc, Alaksza
Tamás, Vasvári Ferenc, Füleki János, Cser Gábor).
Maga Cs. Horváth is írt „szerzői” történeteket. Az idézőjel indokolt,
hisz sok esetben valaki másnak az elbeszélését, regényét alapul véve, vagy
(szemérmes megfogalmazásában) „idegen ötlet” nyomán készült el a forgatókönyv.
Még 1957-ben, az első Pajtás-képregények között jelent meg A sárkányok
földjén, egy Conan Doyle és Obruscsev-ihlette, de az akkori
mában játszódó kalandos történet, melynek hősei, a Francia Délsarki Állomás
kutatói egy baleset révén az Antarktisz jégsivatagában titokzatos,
ősidőkből maradt földrészen landolnak repülőgépükkel. A kaland csak háttér az
ismeretterjesztéshez: neves paleontológusunk, Tasnádi-Kubacska András néhány
évvel korábban megjelent könyvének (Kalandozás az ősvilágban) szereplői,
brontoszauruszok, protoceratopsok, stegosaurosok, tyrannosaurusok, később
mammutok s torzonborz ősemberek vonulnak el (Zórád mesteri rajzai által
megjelenítve) az olvasók szeme előtt – hogy aztán a történet végén semmibe
vesszenek egy gigászi atomrobbanással. De írt Cs. Horváth magyar történelmi
tárgyú, kalandos képregényt is: Somogy szülöttének, Noszlopy
Gáspárnak és csapatának a 48-as szabadságharc (A legbátrabb ember, 1967)
alatti bátor akcióiról.
A Lobogó
számára készített tudományos-fantasztikus történetet (A halálbolygó,
1960), a húszas évek Dél-Amerikájában játszódó kalandos forgatókönyvet (A
Gran Chacon minden csendes, 1960), megírta Castro képregényes
életrajzát (1961), Miss Fantom címen a női „láthatatlan ember”
históriáját (1964), s Jeanne d’Arc-nak is sikerült emléket állítania
(1969). E történetek mindegyikét Korcsmáros Pál rajzolta meg.
A Magyar Ifjúságban is megjelentek szerzői képregényei: jól
sikerült második világháborús, Görögországban játszódó kémtörténete, Az egy
ember, aki nem halhat meg (a nálunk is méltán népszerű szovjet lektűríró, Roman
Kim is büszkén vallhatta volna magáénak) először 1963-ban Sebők Imre
rajzaival látott napvilágot, majd húsz évvel később Sarlós Endre közreműködésével
a Fülesben született újjá.
Volt olyan is,
hogy ismert figurát „nyúlt le”: Angyal (természetesen az író, Leslie
Charteris tudta és engedélye nélkül) így szerepelt magyar képregényben –
két alkalommal is. A Kincsek a tengerben először a Lobogóban
jelent meg 1967-ben: külön pikantériája volt, hogy (természetesen minden alap
nélkül) mint „Leslie Charteris regényéből készült” történetet reklámozta
a lap. Bár a történet fordulatos volt és meglehetősen látványos is, Zórádnak
nem nagyon sikerült a „nagy truváj”: Roger Moore alakjának a képregénybe
való belerajzolása. A Mesternek nem nagyon volt türelme a
„portérzáshoz”, így a képregény főhőse és a Moore közötti hasonlóság néhány
rajz kivételével meglehetősen felületesre sikeredett.
Nem úgy a tíz
évvel későbbi, a Fülesben megjelent felújításban, amely már „idegen ötlet”
nyomán készült, s bár arra, hogy Angyal története lenne, egyszer sem történik
közvetlen hivatkozás, Fazekas rajzai viszont egyértelműen az angol
színészt (akkor már a James Bond-filmek szupersztárja) ábrázolják…
E saját sztoriknál Cs. Horváth némileg másfajta dramaturgiát használ: a
szereplők jóval többet beszélnek a szokásosnál, tömörebbek az elbeszélő
szövegrészek, melyek leginkább egy-egy helyzet gyors felvezetését szolgálják –
a történet aztán vagy a hős „kilesett gondolatai”, vagy valamilyen párbeszéd
révén bonyolódik tovább. A szöveg nélkül, pusztán a képek nyelvére bízni a
történetet – ez olyan luxus, amit azért a dramaturgiai módszeréhez végsőkig
ragaszkodó szerző nem engedhet meg a maga számára. Még a leghíresebb,
legnépszerűbb Cs. Horváth-Zórád sorozat, Roberto és Julika kalandjai
esetében sem. E történetek (mindösszesen hét) 1970 és 1973 között jelentek meg
a Fülesben, majd másfél évtizeddel később Nyomoz a szerelmespár
sorozatcím alatt külön füzetekben is. A történet hősei Julika, az olaszul jól
beszélő szöszke magyar kislány (az első részben még kosaras, a Polka
viszontagságai című epizódban viszont már a nizzai nemzetközi
kézilabda-tornát megnyerő magyar csapat tagja) és véletlen segítőtársa, későbbi
szerelme és férje, Roberto Messini riporter (természetesen az Olasz
Kommunista Párt lapjának, a l’Unitának munkatársa) kalandjait számos
földrészen követhették nyomon a lelkes olvasók.
Az aranykor
magyar szerzői képregényeinek egy sajátos vonulatát képezték azok a történetek,
melyeket ismert és jó tollú írók kifejezetten képregény-forgatókönyv formájában
készítettek el. Hunyady József (1921–1983) a negyvenes évek
végének-ötvenes évek elejének ideológiai cikkcakkoktól sem mentes irodalmi
csatangolásai után a történelmi regényben, pontosabban: az ifjúsági történelmi
regényben találta meg igazi műfaját. Számos regénye közül A Fekete Lovag
két képregény-változatban is megjelent: először Zórád Ernő rajzolta meg a
szerző forgatókönyve alapján a Pajtás számára 1968-ban, majd – saját
adaptációjában - Fazekas Attila a Fülesnek 2006-ban, folytatását, A király
árnyékát pedig 2009-ben. Az Ördögfióka (1970) Zórád rajzaival ismét
magyar történelmi témát dolgozott fel: Simontornya várának kuruc kézre adását a
Rákóczi-szabadságharc idején. A korabeli politikai korrektség jegyében a
hatvanas-hetvenes évek Pajtása számos munkásmozgalom-történeti képregénynek is
helyet adott. A vörös barikád (1970) Frankel Leó, a Vörös
szegfű (1971) Martos Flóra életét mutatta be. Néhány történetét más
lapnál sikerült elhelyeznie: Az aranyhorda (Lobogó, 1969) a Bánk bán korabeli
királyi udvar intrikáinak, a nemesség harcainak állított emléket. Szívesen
vállalta mások műveinek képregényre való átdolgozását is: egyik legszebb
munkája a Zóráddal a Lobogó számára készített Petőfi-feldolgozás, a János
vitéz volt (1967).
Hunyady – Zóráddal együtt, aki ebben remek partnerévé vált – egészen más
dramaturgiát alkalmazott. Hagyta a „képeket beszélni”: viszonylag részletes
képleírást adott a rajzolónak, de narratív, elbeszélő szöveges elemeket alig,
néha egyáltalán nem használt, a dialógusokat is tömör, egy-két mondatos
megszólalásokra korlátozta. A dramaturgnak is kiváló Örsi Ferenc
(1927-1994) ugyancsak számos történelmi képregényt jegyzett, hasonló
munkamódszert használt. A Tenkes kapitánya első képregényes változata, A
Tenkes fiai (1966, Zórád) és az 1566-os török elleni háború
eseményeit felidéző A siklósi csata (1966, Korcsmáros) esetében is
alig élt a narráció lehetőségével, egyik legjobb története, a Kelepce az
ingoványon (1971) esetében pedig csak a kezdő és záró képkockák esetében
alkalmazta azt. Őrsi A Tenkes kapitánya „teljes” történetéből készült
képregényben - mely magyarul először 1972-ben Fülesben jelent meg – is csínján
bánik a narrációval. (A keletnémet Frösiben megjelent változatban
viszont meglehetősen sok utólagosan hozzá írt szöveg került be: igaz,
célzatosan: főként a Rákóczi-szabadságharc korabeli magyarországi viszonyok megértéséhez
kívánták hozzá segíteni az olvasókat).
Kuczka Péter ( 1923-1999), a sztálinista költőből 56-os forradalmi
hangadóvá, majd az ezt követő kényszerű szilencium után a Móra Kiadó szerkesztőjévé
s a hazai sci-fi mindenható urává vált irodalmár maga nem nagyon írt
fantasztikus elbeszéléseket, érdekes módon azonban képregény-forgatókönyveket
viszont igen. Méghozzá nagyon is kiválókat: az első igaz, magyar környezetben,
magyar szereplőkkel játszódó magyar sci-fi A vasfejű, s folytatása, a Végezetes
bújócska Zórád tolmácsolásában a Pajtásban vált emlékezetes olvasmánnyá (1969).
1972-ben – immár Endrődi István rajzaival – harmadik része (A
rókabarlang titka) is megjelent, 1973-ban pedig egy valódi űreposszal (A
második űrhajó) sikerült az olvasókat megörvendeztetnie. Ezek persze
gyerekeknek szóló mesék voltak: a Füles számára írt Négy békeszerető
földlakó viszont már igazi, felnőtteknek szóló, a korabeli viszonyokhoz
képest merészen-erotikusan megrajzolt történet. Bár Kuczka kész forgatókönyvet
szállított, Cs. Horváth ragaszkodott ahhoz, hogy szerzőtársként ő is
feltüntetésre kerüljön: ez a két legendás szerkesztő közötti örök időkre szóló
összeveszéshez vezetett. Kuczka is takarékosan bánt a narrációval: pörgő,
eseménydús képregényeiben a cselekményt inkább a tömör dialógusok révén
bontotta ki.
A Pajtás szerkesztőségében dolgozó újságírók sokszor kaptak lehetőséget
egy-egy adaptáció elkészítésére, sőt, önálló képregény forgatókönyvek
megírására is. A lap két főszerkesztője – Füleki János és Vasvári
Ferenc maga is sok történetet jegyzett. Alaksza Tamás, aki a
hatvanas évek derekán már az Ifjúsági Magazinhoz, s később a Magyarország
című politikai hetilaphoz igazolt külsősként írt nagyszerű történeteket.
Korcsmáros halála, s Zórád a képregény-rajzolástól való fokozatos
visszavonulása után Endrődi István lett a Pajtás vezető képregény rajzolója.
Cser Gábor szerkesztőként nagyon sok kedves, csakugyan gyerekeknek szóló
történet forgatókönyvét jegyezte: két alkalommal én is együtt dolgozhattam
vele.
A Pajtás és kiadványai mellett későbbi kenyéradó gazdám, a Képes Újság
körül alakult ki még Cs. Horváth befolyásától és munkamódszerétől független
alkotói „műhely” – inkább kétszemélyes vállalkozás. A filmtörténész, újságíró,
és író Pánczél Lajos (1897-1971) viszonylag nagy szabadsággal
választotta ki a témákat – legtöbbször mások műveit adaptálta képregényre,
melyeket Korcsmáros Pál rajzolt meg. A magyar történelem kezdeteit
bemutató nagyívű Regélő századok nem csak terjedelme miatt (1964-65-ben
közel egy éven át futott a hetilapban) volt egyedülálló, de különösen szép
színezése okán is. Természetesen Pánczél is írt – igen jó – egzotikus
környezetben játszódó kalandos képregényt (ez volt az 1967-ben megjelent Szingapúrban
történt), s halála évében még feldolgozta a szívének oly kedves mozi
születése témát (1971) is.
Legemlékezetesebb
munkája azonban - alighanem minden idők legzseniálisabb magyar képregényeként -
a Korcsmáros ihletett tolmácsolásában még 1967-ben napvilágot látott Rideg
Sándor-feldolgozás, az Indul a bakterház volt. Munkamódszere (filmes
kötődéséhez illően) meglehetősen sajátos: talán ő volt az a magyar
képregény-dramaturg, aki leginkább és legtudatosabban jelenetsorokban,
snittekben és plánokban gondolkodott. Az egyes cselekmény-mozzanatokat
általában tömör, tőmondatos narrációval kötötte össze, s a dialógusokat is
sokkal inkább a cselekmény elbeszélésének szolgálatába állította.
Bár, mint a kiragadott példák is mutatják, vállalkozó kedv, tehetség s
mondanivaló is lett volna bőven, a hatvanas-hetvenes évek mégsem kedveztek a
magyar szerzői képregénynek. A folytonos kultúrpolitikai támadások alatt álló
műfaj - mely alig tucatnyi lapban kapott megjelenési lehetőséget – kiadásáért
(általában kultúrpolitikai értelemben is) felelős szerkesztői inkább könnyebben
igazolható adaptációs történeteket részesítették előnyben. Nem az írókon, s még
kevésbé a grafikusokon múlott tehát, hogy a nyolcvanas évek derekáig nem
alakulhatott ki az „igazi” magyar szerzői képregény. A Pajtás a hetvenes évek
végétől alig közöl már magyar képregényt, s ha igen, inkább csak régi
történetek felújításait. A lapot a Pif-ből átvett népszerű sorozatok
uralják, 81 végén pedig önálló, színes magazin – a Kockás – indul,
szinte kizárólag francia reprintekkel. Egyre több magazin, hetilap vég bele
képregények közlésébe, ám ezek is leginkább irodalmi művek feldolgozásai,
melyek nem ritkán (mint a Mi Világunk részére készült egyik első
történetem, a Bruce Lee életéről szóló Kis Sárkány) valamely, a
kiadóhoz kapcsolható könyv sikerét igyekeznek kihasználni. A hosszú-hosszú évek
után lehetővé váló füzetes kiadások is leginkább régi adaptációs sikerek (pl. a
Rejtő-sorozat) újraközlései, vagy a Fazekas Attila által mesteri
szintre fejlesztett filmképregények.
Az éledező magánkiadás még szűk korlátok között mozog: a Képzőművészeti
Alap zsűrijének előzetes engedélye nélkül nem jelenhet meg még semmi, annak
tagjai pedig szívből és igazán gyűlölik a hazai képregényt. (Volt olyan
történetem, amit a kiadó megrendelt, ki is fizetett, de a zsűri tiltása miatt végül
nem jelentethetett meg – az Editorg azonban elég korrekt volt ahhoz,
hogy ennek ellenére ne kérje vissza a munkadíjat). Az első igazi magyar
képregényes „magánkiadó” a Táltos GM is előbb adaptációs történetekkel
próbálkozott: a Zórád a Fülesben megjelent néhány munkájából készült nagy
alakú, színes albumok méltán arattak sikert az olvasók körében. És itt, a
Táltosnál született meg a 1984-ben az első magyar szerzői képregény is: a
gyerekeknek szóló Bucó, Szetti, Tacsi sorozat is. A dramaturgiai és kiadói szabadság
kibontakozása azonban sajnos a példányszámok csökkenésének, a hazai
képregénytől, majd általában a képregénytől való elfordulással esett egybe – a
magyar szerzői tömegképregény kora amilyen lassan jött el, oly gyorsan áldozott
le. Mégis: méltó arra, hogy emlékezetét megőrizzük – s arra is, hogy alkotóitól
még fél évszázad után eltanuljuk, amit csak lehet.