2026. június 23., kedd

A neve Bond volt. James Bond. Aztán jött Avakum Zahov…

1969 júniusában Balogh László, az Esti Hírlap újságírója interjút készített a bolgár kémregények Magyarországon is jól ismert, híres írójával, Andrej Guljaskival. Az interjú apropóját tulajdonképpen egy irodalmi búcsú adta: Avakum Zahov, a szocialista tábor egyik legismertebb irodalmi hőse, a bolgár kémelhárítás fenegyereke, aki még James Bondot is legyőzte egy legendás párviadalban, búcsúzni készül az olvasóktól – a szerző pedig kedves alakjától. Akit a magyar közönség is nagyon jól ismer, hisz a Zahov-könyvek nálunk is megjelentek – sőt, a Képes Újságban Korcsmáros Pál rajzaival 1968-ban A 07-es ügynök képregényes formában is napvilágot látott.

Az interjú helyszíne is sokat mondó - a szófiai Nemzeti Színházban kerül rá sor, ahol Guljaski „civilben” igazgatóként dolgozik. Olyan alkotóról van szó, aki nemcsak regényeket ír, hanem a bolgár kulturális élet egyik fontos intézményét is vezeti – egyéb fontos közéleti megbízatásai mellett. A cikkből kirajzolódó Guljaski művelt, elegáns, fegyelmezett ember, aki komolyan veszi az írást, de nem csinál belőle misztikumot. Elmondja, hogy első könyve még nem kalandregény volt, hanem falusi, termelőszövetkezeti közegben játszódó történet - Avakum Zahov később született meg, amikor az író tudatosan fordult a bűnügyi-kémelhárítási történetek világa felé.

Szófiai interjú, 1969

A magyar újságíró a részletekre is kíváncsi: hogyan lesz egy más témákkal induló szerzőből egy népszerű detektívfigura „atyja”? Guljaski válasza nagyon gyakorlatias. Amikor elhatározta, hogy ebben a műfajban próbálkozik, alaposan felkészült: kapcsolatba került nyomozókkal, ügyeket tanulmányozott, kihallgatásokat és bírósági tárgyalásokat ismert meg. Zahov alakja tehát nem egyetlen valós személy másolata, inkább sok megfigyelésből, szakmai tapasztalatból és írói átformálásból állt össze. A váltás legirreálabb szocreálról a detektívtörténetekre más kommunista országban aligha sikerülhetett volna – a bolgár kultúrpolitika, és be azonban kezdetben nem csak megengedte, hogy a termelőszövetkezeti élet dolgos krónikása egy könnyebb műfajban is kipróbálja magát, de kifejezetten támogatta is. Bennfentes titkosszolgálat-történet kutatók szerint nem egészen saját kezdeményezésre tette – a KGB egyik direktíváját hajtották végre.  Ennek, ahogy a szerzőnek is, persze megvolt a maga története…

A szocreál szellemében

Andrej Sztojanov Guljaski 1914-ben született Rakovicában, a mai Bulgária Vidin tartományában. Szerény környezetből indult, de korán kapcsolatba került az irodalommal és a politikával. Fiatalon Szófiába került, francia kereskedelmi főiskolán tanult, majd a két világháború közötti Kelet-Európa sok fiatal értelmiségijéhez hasonlóan őt is magával ragadták a baloldali eszmék. Radikális nézetei miatt kizárták a gimnáziumból, de ez nem törte meg a pályáját. 1934-ben belépett a Bolgár Munkáspártba, és a második világháború után már nemcsak íróként, hanem a kulturális élet fontos szereplőjeként is jelen volt. Folyóiratot szerkesztett, intézményeket vezetett, kapcsolatban állt az írószövetséggel, vagyis pontosan abban a közegben mozgott, ahol az irodalom nem csupán magánügy volt, hanem társadalmi feladat, politikai gesztus és olykor hivatalos kötelesség is.

Első magyar nyelven megjelent könyve, 1952. A szocialista realizmus jeles alkotójaként a Dimitrov díjat is sikerült elnyernie.

Első művei természetesen még nem a kémelhárítás világába vezettek. A Don Quijote Selvetiából („Дон Кихот от Силвеция”, 1936) című regény szatirikus társadalomkritikával indította pályáját. A háború után azonban Guljaski írásait egyre erősebben meghatározta a szocialista realizmus elvárásrendszere. Az Újhold („Новолуние”, 1944), a Lábnyomok a hóban („Стъпки в снега”, 1946), az MT-állomás („МТ станция”, 1950 – ez magyarul 1952-ben jelent meg), illetve a Vedrovo faluja („Село Ведрово”, 1952) által fémjelzett világ már az új társadalom építésének irodalmi programjába illeszkedett. A falusi modernizáció, a közösségi munka, a hősi elkötelezettség és a régi világ meghaladásának igénye mind ott munkált bennük. Ezek a könyvek ma már leginkább csak legfeljebb történeti dokumentumként érdekesek, de Guljaski esetében már ekkor látszott valami, ami később a Zahov-történeteket is működtette: tudott cselekményt fonni, tudott helyzeteket teremteni, és nem volt idegen tőle a humor sem. Márpedig a humor a korszak hivatalos irodalmában olyan volt, mint a boltokban a jó minőségű kávé: nem volt lehetetlen, hogy létezik, de találkozni csak igen ritkán sikerült vele.

A Bolgár Népköztársaságban írónak lenni magasztos hivatás - egy hazai méltatás 1955-ből

Fordulat a kémregények felé

Az 1950-es évek végén Guljaski a detektív- és kémregények felé fordult. Ez Bulgáriában akkor még nem számított bejáratott terepnek, de igény volt a szórakoztató irodalomra. A bűnügyi rejtély, a nyomozás, a leleplezés és a kémjátszma egyszerre adott lehetőséget izgalomra és ideológiai üzenetre. A sorozat előzményeként emlegethető A drágakő („Скъпоценен камък”, 1956), amelyben a későbbi történetek egyik fontos elbeszélői szereplője már felismerhető. Maga Zahov először az 1959-es Kémelhárítás („Контраразузнаване”, 1959 – magyarul 1961-ben ismerték meg az olvasók) című történetben lépett színre, amely később A Momcsilov-ügy („Случаят в Момчилово”, 1960) címen is ismertté vált.

A sikeres szerző az ötvenes évek végén

Zahov nem pisztolyt pörgető kalandor, és nem is az a fajta szuperügynök, aki minden fejezet végén más kontinensen köt ki. Inkább figyelmes, fegyelmezett, logikusan gondolkodó ember, akinek legfontosabb fegyvere nem a gyors autó, hanem a következtetés. Ha valamiben rokona Sherlock Holmesnak, az a rend iránti szenvedély és a részletek tisztelete. Ha pedig saját korának gyermeke, az abban látszik, hogy a nyomozás nála sosem puszta magánügy: a közösség, az állam és a szocialista rend védelmének szolgálatában áll. Komoly szerzők állítják, hogy az egész vállalkozás mögött végső soron a KGB állt: Donald McCormick újságíró a Who's Who in Spy Fiction című 1977-es könyvében Guljaskit olyan regényíróként mutatja be, aki a hatvanas évek elején az új szovjet propagandavonalat képviselte Bulgáriában. Ezt Vlagyimir Szemicsasztnij, a KGB frissen kinevezett vezetője indította el 1961-ben, amikor éppen ebben a témában írt cikket az Izvesztyiában – olyan műveket sürgetett, melyek a Szovjetunió titkos ügynökeit, mint a hazát védő nemes hősöket népszerűsítsék, izgalmas, nagy olvasóközönséget vonzó formában.

A Zahov-regényeknek hangulata volt

A Zahov-történetek egyik érdekessége éppen ez a kettősség: az ideológiai igény és a szórakoztatás szándéka sajátos találkozása. Olvashatók klasszikus rejtvénytörténetként, ahol az olvasó lépésről lépésre próbálja követni a nyomokat, de olvashatók a hidegháborús világkép irodalmi lenyomataként is. Guljaski nem titkolja, melyik oldalon áll a hőse. A rossz többnyire kívülről érkezik, elegánsan öltözött, kellően cinikus, és feltűnően érdeklődik a bolgár tudományos, katonai vagy állami titkok iránt. Zahov ezzel szemben higgadt, tisztességes, erkölcsileg megingathatatlan figura. Mai szemmel mindez néha túlságosan szabályosnak tűnhet, de a műfaj logikájába jól illeszkedett. Az ekkoriban született nyugati kémregényekben sem a lélektani árnyaltság volt az első számú követelmény, hanem az, hogy legyen veszély, legyen ellenfél, legyen fordulat, és a végén a megfelelő ember álljon talpon.

A filmben Ljubomir Dimitrov alakította Zahov ügynököt, 1964

A sorozat gyorsan bővült. Az Éjféli kaland („Приключение в полунощ”, 1960, magyar megjelenése: 1964, filmes feldolgozása: 1964), a Csipkerózsika („Спящата красавица”, 1961), az Egy esős ősz („През една дъждовна есен”, 1963) és a Kis éji zene („Малка нощна музика”, 1965) mind azt mutatták, hogy Guljaski nem alkalmi kirándulást tett a műfajba, hanem saját hőst és saját világot épített. A címek önmagukban is jelzik, hogy Zahov nem kizárólag lőtereken, irodákban és kihallgatószobákban mozog: a sorozat egyszerre akart kémregény, rejtvény, társadalmi tabló és némi irodalmi játék lenni. Ettől nem lett ideológiamentes, de olvashatóbbá vált, mint sok korabeli tanító célzatú történet.

Hajsza a szófiai utcán... A nyugati kém Szirén típúsú lengyel autóban, Zahov egy szolgálati Volgában. Mesterséges intelligecia segítségével készült szituációs rekonstrukció.

Az ellenfél a 007-es

A legnagyobb visszhangot kiváltó opus az Avakum Zahov a 007-es ellen („Срещу 007”, 1966) volt. Már az alapötlet is olyan, amelyre nehéz nem felkapni a fejünket: a bolgár ellenkém összecsap a brit szuperügynök átlátszóan Bondra emlékeztető változatával. A 007-ből 07 lett, mintha a szerző csak annyit mondott volna: jó, akkor vegyünk le róla egy nullát, és máris másik ember. A történetben egy brit ügynök Bulgáriába érkezik, hogy megszerezzen egy stratégiai jelentőségű tudományos felfedezést. Zahov feladata az, hogy megakadályozza a lopást, visszaszerezze a titkot, és közben bizonyítsa, hogy az elegancia, a cinizmus és a technikai fölény nem ér annyit, mint a józan ész, a fegyelem és a közösség iránti felelősség.

Guljaski Londonban, 1967 - a mesterséges intelligencia segítségével készült szituációs rekonstrukció

A nyugati sajtó is felkapta a tervet: a Daily Mail, a Guardian és a Newsweek előre beharangozta, hogy az új történetben Avakum Zahov, a bolgár ellenkém legendás alakja összecsap Bonddal, és végül győz. A Newsweek még külön nevet is adott neki: „a bolgár Lancelot”. Ez nemcsak találó, hanem nagyon beszédes kép is: Zahov így nem egyszerű politikai ellenfiguraként, hanem lovagias, erkölcsi tartással bíró hősként jelent meg a nyugati olvasók előtt. Guljaski engedélyt kapott arra, hogy Angliában tárgyaljon a könyv megjelenési lehetőségeiről: kezdetben még abban is reménykedett, hogy a Bond-könyvek Ian Fleming halála utáni jogtulajdonosa, Glidrose Productions Ltd. hivatalosan is hozzájárul a 007-es alakjának felhasználásához. 

Ha a 07-es ügynök nem is, de az első Zahov-könyv végül 1969-ben megjelent Nagy-Britanniában, majd a következő évben az Egyesült Államokban is. Kelet-európai bestsellerként hirdették. 

Ez persze nem történt meg: Peter Janson-Smith, a külföldi kiadások kérdésében komptenes márkakezelő mereven elzárkózott attól, hogy Fleming hőse egy olyan regényben szerepeljen, ahol a végén nem ő győz, hanem őt győzik le. Gulkjaski nem adta fel: a Fleet Street környékén még sokáig emlegették az angolul rosszul beszélő bolgárt, aki tömött barna aktatáskájával járta a szerkesztőségeket, hogy kiadót találjon a könyvének, ám sikertelenül – végül azonban Ausztráliában sikerült megjelentetnie, nem kis nemzetközi visszhangot keltve. Végül azonban az első Zahov-regény Angliában is megjelent The Zakhov Mission címen a Cassel kiadó gondozásában – e következő évben ezt követte az amerikai kiadás, amire a Doubleday vállalkozott.

Nemzetközi kiadói ügyekben lánya, Szveta volt segítségére. A szófiai francia nyelvű gimnáziumban végzett, kiválóan tudott franciául és angolul. Többször elkísérte apját külfökdi tárgyalásaira. Franciaországba ment férjhez, fordítóként dolgozott.

A 007-es regénye bulgáriában először folytatásokban jelent meg, aztán könyv formában, új és új kiadásokban – évtizedeken át. Zahov alakja már nem külön magyarázatra szoruló figura, hanem maga a cselekmény mozgatóereje. Amit róla megtudunk, azt a nyomozás közben tudjuk meg. Nem nagy önvallomásokban mutatkozik meg, hanem abban, ahogyan kérdez, kivár, összerakja az apró jeleket, és nem hagyja magát elkápráztatni az ellenfél külsőségeitől. A 07-es ügynök vele szemben a nyugati kémromantika parodisztikus tükörképe: magabiztos, látványos, kissé túljátszott figura, akinek minden mozdulatában ott van a hit, hogy a világ úgyis az ő színpada. Guljaski szempontjából éppen ez a veszte. A regény nem egyszerűen azt akarja elmondani, hogy a bolgár hős ügyesebb, hanem azt is, hogy más erkölcsi rend szerint él. Zahov győzelme ezért nem csupán szakmai siker, hanem világnézeti bizonyítás is.

Az ausztrál kiadás. 

A cselekmény igazi hidegháborús ízekkel dolgozik. Tudományos titok, elrabolt szakember, nemzetközi üldözés, macska-egér játék, végül távoli, antarktiszi helyszín: minden megvan benne, amitől a korszak olvasója elégedetten helyezkedhetett el a fotelben. A regény vállaltan vitázik Bonddal, de nem egyszerű utánzat. Inkább ellen-Bondot épít: ha a brit ügynök a nyugati fogyasztói csillogás és az egyéni vakmerőség hőse, Zahov a fegyelmezett gondolkodásé és az állhatatos szolgálaté. Ez a szembeállítás ma talán túlságosan sablonosnak hat, mégis van benne irodalomtörténeti izgalom. Ritka pillanat, amikor a keleti blokk populáris irodalma nemcsak követni próbálja a nyugati mintát, de hozzájárul annak alakulásához is.

Zahov ügynök akcióban - mesterséges intelligecia segítségével készült helyzetrekonstrukció

Nemzetközi siker – hazai elutasítás

Zahov kalandjai rövidesen már tizenhat nyelven jelentek meg, köztük arabul és japánul is. Rendkívül népszerű volt a Szovjetunióban, ahol sok százezeres példányban fogytak a sorozat darabjai, de a magyar olvasók is kedvezően fogadták a Zahov-történeteket – magyar nyelven a szerző életében három kötet jutott el az olvasókhoz. Képregény azonban kizárólag Magyarországon készült belőle.

Az első magyar megjelenés: folytatásos közlés a Néphadseregben (1967). Természetesen ez is a Bond-vonalat emelte ki. 

Guljaski ellenkémfigurája olyan időszakban lépett ki a nemzetközi nyilvánosság elé, amikor a hidegháborús kémregény különösen erős műfaj volt: a közönség szerette a titkos akciókat, a rejtett játszmákat, a nagyhatalmi feszültségeket és azokat a hősöket, akik a háttérben vívják meg a maguk csatáit. Zahov ebben a mezőnyben azért volt érdekes, mert nem a nyugati kémregények mintáját másolta. Magyarul 07-es ügynök először 1967 februárjától a Néphadseregben jelent meg folytatásokban, majd az év második felében a Kossuth kiadó kalandos regénysorozatában, Kass János illusztrációival. 

A borító Kass János munkája volt
Figyelemre méltó, hogy Kass ezúttal „képregényes” stílust választott: a jól megválasztott akciójelenetekben szövegbuborékok jelennek meg, ezzel is nyomatékosítva a történéseket. 1968 januárjában pedig a Képes Újságban Pánczél Lajos forgatókönyve alapján, Korcsmáros rajzaival elkezdődött a képregényes változat közlése. mely 49 héten át tartotta izgalomban az olvasót. Pánczél nagy szabadsággal kezelte a történetet, és egy sajátos szerelmi vonalat kiépítve sikerült neki a könyvtől egészen eltérő lezárást találnia.

Egy "képregényes" illusztráció az 1967-es magyar kiadásból

A külföldi fogadtatás különösen Franciaországban lett látványos. Guljaski első Zahov-regénye ott „Misszió Momcsilovóban” címmel jelent meg, és a francia kritika komolyan vette a bolgár hőst. Jacques Marsenac, a Le Figaro kritikusa Zahovot szó szerint „a logika és az elemzés mestereként” méltatta. Ez a megfogalmazás pontosan rátapint arra, amitől a figura különbözött a korszak harsányabb kémalakjaitól: Zahov elsősorban gondolkodó ember, aki a részletekből építi fel az igazságot.

Egy folytatás a 49-ből. A 07-es besettenkedik Bulgáriába. Még nem sejti, hogy az elhárítás derék tisztjei minden lépését figyelik...

A sikerből akár komoly nemzetközi kulturális áttörés is lehetett volna. Francia és amerikai filmesek érdeklődtek Guljaski művei iránt, sőt hollywoodi feldolgozás terve is felmerült, bolgár főszereplővel. A történet azonban éppen ott akadt el, ahol támogatást kellett volna kapnia: otthon. A bolgár irodalmi és politikai közeg bizalmatlanul fogadta a Bond-szálat, a tervet ideológiai és művészi alapon is támadták. Legélesebb bírálója Bogumil Rajnov, a Bolgár Kommunisták Uniójának alelnöke, 1976-tól KB-tagja volt, aki kemény szavakkal ostorozta az egykor ideológiailag helyes vonalat követő Guljaski az igénytelen tömegirodalom felé fordulását. Tudta, miről beszél: ő maga is írt detektívregényeket (ezek közül több magyarul is megjelent), igaz óvakodott hőseit a nemzetközi porondra is bevezetni. Az áskálódás elérte a célját: Zahov nemzetközi karrierje félbemaradt, Guljaski karrierje megbicsaklott. A külföldi visszhang, a kritikai elismerés és a filmes érdeklődés megvolt, de a bolgár belső ellenállás végül elzárta előle azt az utat, amely a helyi sikerből valódi világkarriert formálhatott volna.


Pánczél Lajos kicsit feltúrbózta a Zahov-regényekben elég halovány szerelmi vonalat. Figyelem: spoilerveszély! Idővel egy csók is elcsattan majd!

Hogy miért tervezte már 1969-ben Guljaski Zahov „nyugdíjazását”, amiről a magyar újságírónak is hosszasan beszélt, ma már rejtély. Ami tény: a sorozat 1969 után is folytatódott, későbbi darabjai tovább építették a hős legendáját. A lezárás viszont különösen beszédesre sikerült. Az Avakum Zahov utolsó kalandja („Последното приключение на Авакум Захов”, 1976) végén Zahov egy tibeti küldetés során eltűnik. Ez lehet egyszerű kalandregényes megoldás, de nehéz nem jelképként lrtelmezni. Mintha a hős, aki addig mindig megtalálta a rejtett összefüggéseket, végül maga válna megoldatlan rejtéllyé. Guljaski ezzel nemcsak lezárta, hanem kissé ki is emelte figuráját a sorozat hétköznapi logikájából. Zahov nem meghal, nem nyugdíjba megy, nem ír emlékiratot; eltűnik. Egy kém számára alighanem ez a legstílusosabb távozás.

Az utolsó évek

Andrej Guljaski pályáját igazságtalan volna kizárólag Avakum Zahov alakján keresztül látni, még akkor is, ha a bolgár ellenkém tette őt a nemzetközi olvasóközönség számára igazán ismertté. Guljaski a bolgár irodalom rendkívül termékeny szerzői közé tartozott: hosszú élete során több mint hetven regényt, novellát, drámát és más művet publikált.  Könyvei közül ötvennél is több jutott el külföldre, mintegy húsz nyelven, több mint huszonöt országban. Ez önmagában is jelzi, hogy sok műfajban dolgozó, széles olvasói közönséget megszólító alkotó volt.

James Bond emberére akadt... - egy lelkes tudósítás a Délmagyarországban, 1966. 

A 007-es körüli problémák átmeneti jellegűnek bizonyultak. A bolgár Írószövetség alelnöki tisztét 1972. június 8. – 1989. március 29. között töltötte be, a 6. és 7. Nemzetgyűlésben 1971–1986 között volt képviselő. A Szocialista Munka Hőse címet kétszer (1974, 1984) nyerte el. Könyvei továbbra is rendre megjelentek. Életének utolsó éveire mégis egyre erősebben rávetült a fokozódó mellőzöttség és a személyes veszteség árnyéka.

Imádott felesége, Emília, húsz éves korában. 

A politikai rendszerváltás számára nem hozott kedvező fordulatot. Fia, Ljubomir Guljaski szerint apja utolsó kéziratát, az Egy fiatal nő naplóját a Narodnaja Jadezs kiadó 1990-ben törölte kiadási tervéből. A mű az előző évben megjelent Egy pohárka konyak („На чашка коняк”) életrajzi folytatása lett volna, és Guljaski feleségének, Emíliának az életét dolgozta fel. Emília különleges asszony volt: apja Kosta Petrov, a dupnicai kommün vörös polgármestere volt, aki 1920 októbere és 1923 februárja között, 842 napon át állt a város élén, ő maga fiatalon partizánnak állt.

1986

Emília 1991-ben bekövetkezett halála Guljaskit mélyen megrendítette. Felesége elvesztésével mintha alkotói erejének utolsó biztos támasza is eltűnt volna. Szófiai, Biryuzov utcai lakásában magányosnak és elhagyatottnak érezte magát, súlyos depresszióba zuhant. Amikor lánya, Svetla Strasbourg-ból hazatért, apját szinte mozdulatlan állapotban találta; Guljaski alig tudott megszólalni. 1993-ban Svetla magához vette az akkor már 81 éves, négy szívinfarktuson átesett írót. Hosszabb franciaországi tartózkodásra jogosító vízuma volt, társadalombiztosítása azonban nem.

Svetla családja 1995-ben kapta meg a francia állampolgárságot, de Guljaski ugyanazon év júliusában meghalt. A Le Monde terjedelmes cikkben emlékezett meg róla, Franciaországban pedig műveit nyolc alkalommal is kiadták fordításban. Strasbourg nyugati temetőjében helyezték örök nyugalomra, a helyi írószövetség anyagi segítségével. Lánya később így idézte fel a gesztust: „Azt mondták nekem, hogy Franciaország olyan ország, amelynek földje mindig is befogadta a világ minden tájáról érkező művészek, írók és értelmiségiek földi maradványait.” Az író sírján azonban mindmáig nincs bolgár nyelvű emléktábla.

Leszámolás a Sarkvidéken... Bond eltűnik egy hasadékban. Néhány év múlva Zahov is követi.  Mesterséges intelligencia segítségével készült helyzetrekonstrukció

Zahov ma már inkább irodalomtörténeti kuriózum, mint eleven tömegkulturális ikon. De éppen ezért érdemes újra elővenni. Aki olvassa, egyszerre látja benne a korszak korlátait és a műfaj makacs életképességét. Látja a szocialista példázatot, de látja mögötte az írót is, aki történetet akart mesélni, ellenfelet akart teremteni, és hősét legalább egyszer a világirodalom legismertebb titkosügynökével szerette volna egy ringbe küldeni. Ez nem kevés. S ha a bolgár ellenkém végül nem is döntötte le James Bondot a trónjáról, annyit mindenképpen elért, hogy a régi kémregények polcán ma is külön hely járjon neki.