2014
szeptemberében – ahogy arról ebben a cikkben olvashattok – elindult a Képregény Kedvelők Klubjának Facebook-csoportja. Várunk mindenkit,
aki a régi képregények, az aranykor magyar klasszikusai és a Képregény Kedvelők
Klubjának rendezvényei iránt érdeklődik. Itt lehet jelentkezni: https://www.facebook.com/groups/1464336630521037/
Karl May halálának 100.
évfordulójára Eckart Sackmann kiadója a Karl-May-Verlaggal
együttműködve ezer példányban ismét közre adja a méltán ünnepelt szerző
leghíresebb regényének, a Winnetounak Helmut Nickel által még a
hatvanas években készített képregény-változatát. A három részre tervezett
sorozat első kötetét az ötven euros ár ellenére a gyűjtők azonnal elkapkodták –
újranyomás nem várható. Kétszáz példányt visszatartottak a terjesztésből –
ezeket a júniusban, Erlangenben megrendezésre kerülő képregény-szalon
szerencsés látogatói vásárolhatják meg, melynek díszvendége maga a 88 éves,
jelenleg Floridában élő művész lesz. Ám a centenáriumi képregény-megemlékezések sorozata ezzel még távolról sem ért véget...
A német Winnetou-ouvre
alkotói és alkotásai 2009-ben, a müncheni képregény fesztiválon is főszereplők
voltak: két évvel később ugyanezt az eseményt e kiállítás rajzaiból, festményeiből készült kötettel köszöntötték. A megemlékezésekből sajnálatos módon kifelejtették Zórád Ernőt, pedig
az egykori NDK olvasói (ahol Karl May és művei hosszú évtizedeken keresztül nem
jelenhettek meg) egyedül az ő általa készített képregény-változattal
találkozhattak.
Az indián-regények leghíresebbikét 1893-as első megjelenése óta számtalan kiadásban számtalan rajzoló munkái illusztrálták, a képregényhez mégis viszonylag nehezen talált utat. Cs. Horváth és Zórád 1957-ben készült Winnetou-feldolgozása, az első szóbuborékos magyar képregény nemzetközi összehasonlításban is az úttörő vállalkozások egyike volt. Sajátos módon azonban az első ismert Winnetou-képregény nem Németországban, hanem az akkori Jugoszláviában jelent meg – igaz, egy német testvérpár munkájaként.
Az indián-regények leghíresebbikét 1893-as első megjelenése óta számtalan kiadásban számtalan rajzoló munkái illusztrálták, a képregényhez mégis viszonylag nehezen talált utat. Cs. Horváth és Zórád 1957-ben készült Winnetou-feldolgozása, az első szóbuborékos magyar képregény nemzetközi összehasonlításban is az úttörő vállalkozások egyike volt. Sajátos módon azonban az első ismert Winnetou-képregény nem Németországban, hanem az akkori Jugoszláviában jelent meg – igaz, egy német testvérpár munkájaként.
A rajzoló, Walter Neugebauer
16 éves volt, mikor 1937-ben a rajzokat készítette – az író, Norbert Neugebauer
alig négy évvel idősebb. Horvátországban, Zágrábban élő német család gyermekei
voltak – a horvát képregény-történet mai napig büszkén tartja számon Valter Nojgebauert a nemzeti alkotók között. Már igen-igen fiatalon újságokban jelennek meg rajzai: 14 évesen a Novosti
gyermekrovatának állandó rajzolója, 1935 és 1937 között pedig immár sikeres
képregény-rajzoló, hol testvérével, hol Branko Kovač forgatókönyv-íróval
együtt dolgozva a Popeye és a Naszreddin Hodzsa történetek
tolmácsolója. 1938-ben ő alapítja meg Jugoszlávia első képregény-magazinját, a Veseli
Vandrokašt, melyet a háború alatt is sikerül életben tartania: itt jelent
meg 1938-1940 között a Winnetou is. A negyvenes évek második felében érdeklődése
a rajzfilm felé fordul. 1951-ben ő lesz az első jugoszláv rajzfilm-stúdió, a Duga
Film létre hozója és a híres „zágrábi iskola” megalapítója. Rolf Kauka,
a német Kauka Verlag és rajzfilm-stúdió alapítója 1954-ben Zágrábban is
megnyitotta irodáját. Megbízásokat adott a tehetséges fiatalembernek és
csapatának – majd néhány évvel később Németországba csábította.
Neugebauer először ott is
rajzfilmeket készít (többek között a Münchausen új adaptációját), de
rövidesen a Fix és Foxi képregény-füzetek vezető rajzolójává válik – és
marad sok-sok éven át. Ebben a lapban jelenik meg – színezett változatban – az
„ős-Winnetou” – ám a történetet az immár vérprofivá vált Neugebauer a hatvanas
években ismét megrajzolja. A mindösszesen 240 oldal körülire duzzadó történet
meglehetősen híven követi az eredeti Karl May-regény cselekményének fonalát. Ez
a változat aztán sok nyelven, sok országban megjelent – többek között
szülőhazájában, Jugoszláviában is, mellyel sosem szakította meg kapcsolatait. 1972-ben
főként jogdíj-problémák miatt szakít Kaukával, megalapítja saját
rajzfilmstúdióját, amely elsősorban reklámgrafikai megrendeléseket teljesít – ő
tervezte például a Haribo híres gumimacijának figuráját is. Képregényt
már csak elvétve alkotott (utoljára 1979-ben). A nyolcvanas években
visszavonultan élt, életművét számos szakmai díjjal jutalmazták. Mikor 1992-ben
elhunyt, Kauka 500 rózsával borította be annak az embernek a sírját, aki a
német képregényt a második világháború után sikeres sajtó-műfajjá emelte, az
amerikai comics áradata ellenére (de gyakran annak hullámain hajózva) életben
tartotta, sőt, sikeres exportcikké is tette…
Winnetou története nem csak
Németországban volt igen népszerű, hanem a német kulturális befolyás által
megérintett más európai országokban is. Az Egyesült Államokban persze annak ellenére sem sikerül gyökeret eresztenie, hogy a nagy számú
német származású bevándorló-közösség az óceánon túl is lelkesen ápolta a May-művek
kultuszát. Az amerikai érdektelenségnek – csakúgy, mint a németországi
indián-mítosznak – megvoltak a maga mélyben kapaszkodó társadalmi és kulturális gyökerei
Mindenek előtt talán az, hogy May a diadalmas, fehér, angolszász és
protestáns Amerika szempontjából rossz irányból
közelített a – mai szóval - „indián-holocaustnak” nevezett problémához. Karl
May Magyarországon is hallatlan népszerűségnek örvendett – bizonyítja ezt a művei magyar kiadásaiból a centenáriumi évben az Országos Széchenyi Könyvtáráltal rendezett kiállítást is.
Hollandiában, Finnországban, Norvégiában, Svédországban ugyancsak nemzedékeken
át a legnépszerűbb ifjúsági szerzők közé tartozott, így nem véletlen, hogy a
hatvanas évek elejétől a magas képregény-kultúrájú Belgiumban és Hollandiában
készülnek majd színvonalas May-adaptációk.
1962-ben (az akkor még ötven éves
védelmi idő elteltével) lejártak Karl May műveinek szerzői jogai: szabaddá
váltak az újra kiadások, adaptációk, megfilmesítés céljára. A kiadók, filmvállalatok előre számoltak ezzel s építettek rá: kezdetét vette a „May-hullám”, mely a
hatvanas évek végéig aztán alig vesztett valamit kezdeti lendületéből. A
hatvanas évek elején a dán és svéd lapokban folytatásokban jelent meg a spanyol
származású grafikusművész, Santiago Jaimé Vallvé nem
szóbuborékos formában megrajzolt Winnetou-képregénye. Vallvé 1928-ban, Barcelonában
született, s igen korán elkötelezte magát a képregény mellett. A tizenéves
fiatalember első sorozatai a Populcartito c. lapban jelentek meg. A
képregény-rajzolást Barcelonában s később Párizsban folytatott tanulmányai
alatt is megtartotta mellékes keresetként. A dán kiadói szindikátus, a PIB a
spanyol Dalger sajtóügynökségen keresztül az ötvenes évek derekán
kereste meg egy képregény-sorozat (az Eddie) ötletével. 1959-ben
Koppenhágába költözött, s szabadúszó grafikusként a PIB számára készített
történeteket – köztük a 62-63-ban 93 folytatásban közölt Winnetout és egy, a Beatles
történetét bemutató, korai feldolgozást. 1970-ben a Semic kiadó felkérte
a Phantom sorozat rajzolására, amit aztán jó negyedszázadon keresztül több,
mint száz részben majdnem haláláig (2000) folytatott.
A Karl May művei iránti érdeklődést
a német-jugoszláv koprodukcióban, Pierre Brice és Lex Barker
főszereplésével készülő, igen népszerű mozifilmek sokszorozták meg: a Constantin
Film produkciójában az Az ezüst tó kincse 1962-ben
került a mozikba, ezt 1963-ban a Winnetou első része követte, majd
további – részben keleti környezetben játszódó – tizenöt színes, széles vásznú
alkotás. 1963-tól May művei alapján televíziós sorozat is készül, mely a ZDF
kísérleti adásának egyik legnépszerűbb műsora lesz, 1965-ben pedig elkészül az
első dokumentumfilm May életéről. Természetesen a film fotóiból összeállított
filmkönyvek sem maradhattak el: az 1964-ben megjelent Winnetou-kiadás ma a
német antikváriumokban és az Interneten száz euro körüli áron szerezhető meg.
Willebrord Jan Frans Maria
Vandersteen 1913-ban, Antwerpenben született. Élénk képzelőerővel megáldott
fiúcska volt, aki iskolásként gyakran szórakoztatta osztálytársait az általa
kitalált történetekkel. 13 éves korától az antwerpeni Képzőművészeti
Akadémia egy esti tanfolyamán szobrászatot kezd tanulni – és egy életre
elkötelezi magát a művészet mellett. Az ornamentikára, az épületek díszítő
művészetére specializálódik, s ebben meglehetősen tehetséges is – ám épp a
húszas évektől az európai építészet a letisztultabb, egyszerűbb formák felé
fordul, s az ifjú Vandersteeen rövidesen munka nélkül marad. Az Innovation nevű
fővárosi áruházban végül kirakatrendezőként helyezkedik el. Külföldi lapokból
próbál ötleteket gyűjteni – egy amerikai magazinban találkozik élete első
képregényével, s – számomra igen szimpatikus módon – azonnal eldönti, hogy ő is
képregényeket fog majd csinálni. Első történetei az áruház magazinjában
jelennek meg. Egyéni stílusát a negyvenes évek elején alakítja ki, de nagy hatással
vannak rá az amerikai képregények. Híres sorozata, a Suske en Wiske első
részét 1945 márciusában jelenteti meg a De Nieuwe Standaard. A negyvenes
években kialakítja saját kis „univerzumát”, humoros képregényeit szeretik az
olvasók, népszerű rajzoló a francia nyelvterületen is. 1951-ben a grafikus Karel
Verschuere-vel alkotják meg Bessy, a kutya figuráját (modelljéül a
népszerű négylábú mozisztár, Lassie szolgált). 1959-ben létre hozza
saját képregény-stúdióját, ahol számos fiatal művésznek ad munkát, de a
korabeli szokás szerint rajzolóként mindig Vandersteen kerül feltüntetésre. A De
Rode Ridder (A Vörös Lovag) sorozat 1959-ben indult, s még ma is
tart: napjainkban Martin Lodewijk írja, Claus Scholz rajzolja a
történeteket.
Vandersteent 1962-ben keresi meg
a Standaard Uitgeverij egy May-képregény-sorozat ötletével. Előbb nem
nagyon lelkesedik a munkáért – aztán az első (Old Shatterhand) és
második (Winnetou) epizód után
bele lendül a munkába, amely 1985-ig folytatódik s mindösszesen 87
albumnyi anyagot eredményez. A – legtöbbször névtelen - alkotók közreműködésével
készített rajzok kontúrosak, lendületesek, de nem túl igényesek, az oldalképek
egyhangúak, a képek túlzsúfoltak, az egyes ívek eltérő színnel nyomottak, a
szöveg viszonylag nehezen olvasható – de az akciódús cselekmény ébren tartja az
olvasók érdeklődését. A német nyelvterületre az NSZK-ban a Bastei kiadó
által gondozott Bessy-füzeteken keresztül jut vissza a történet:
1967-ben a 46-61. számokban, folytatásokban találkoznak vele először az
olvasók. 1999-től – A Vörös Lovag német változatát is gondozó - Wick
Verlag valamennyi albumot német nyelven is kiadta, sőt, egy színes füzettel
is kiegészítette. A német sorozat az – új borító-rajzzal ellátott - Winnetou-val
kezdődött, s ezt követte az Old Shatterhand. Az 1999-ben megjelent első
négy füzetet már 2005-ben után kellett nyomni – a Winnetou-ból azonban már ez a
kiadás sem kapható. Vandersteen a hatvanas években – a régi siker-szériák, mint
a Suske en Wiske és A Vörös Lovag életben tartása mellett - egy
kalandos kém-sorozattal (Biggles), majd egy afrikai környezetben
játszódó kalandos szériával (Safari) próbálkozott, ám ezekkel nem ért el
nagyobb sikert. A futó munkákkal való napi bíbelődést idővel munkatársára, Paul
Greetsre bízta, maga inkább 1985-ben kezdett sorozatával (De Geuzen)
foglalkozott. 1990. augusztus 28-án hunyt el.
A talán leghíresebb
Winnetou-képregények rajzolója, Juan Arranz
Aguado szintén
spanyol: ő nyolcvan évvel ez előtt, 1932-ben született Madridban. Szintén
fiatalon kezdett el képregényeket készíteni, de első sikereit nem a hazai
pályán, hanem a műfajra jóval fogékonyabb Franciaországban érte el: 1955-ben az
Artima Kiadó által gondozott Chico Juárez vadnyugati történetekkel. 1959-ben Franciaországba költözött,
megnősült, s házasságából két lánya született. Napilapos képregény-sorozatokat
éppúgy készített, mint albumokat. A vadnyugati témájú történetek (Buffalo Bill) mellett amerikai klasszikusok európai változataival (Nick Carter) egyaránt sikert aratott. Amikor 1963-ban a holland N. V. Drukkerij de
Spaarnestadpara western képregényben (és az irodalmi művek adaptációiban)
járatos rajzolót keresett Winnetou-sorozatához, Arranz számára kapóra jött a
megkeresés: a francia piacon épp csökkent ugyanis az érdeklődés az ilyen
stílusú történetek iránt.
A történetek 1963 és 68 között a Sjors
magazinban (az Eppo előfutára) jelentek meg, a hetvenes évek elejétől a
legtöbb nyugat-európai országban album formájában is hozzá férhetővé váltak. Franciaországban
1965-ben, Belgiumban 1966-ban, a skandináv országokban a hetvenes évek derekán
jelennek meg az albumok, melyek sajátos módon még Indonéziába is eljutottak:
ott a nyolcvanas évek elején adták ki őket. Németországban az albumok (szám
szerint hét) a Karl May Extra sorozatában a Gevacour AG
gondozásában, 1975-től láttak napvilágot. Arranz a hatvanas évek legvégén
visszatért Spanyolországba, ahol egy ideig egy ifjúsági magazin rajzolója lesz,
majd a Trinca számára készít – főként irodalmi adaptációkból –
képregényeket. A dzsungel könyve, a Canterville-i kísértet és a Robinson
Crusoe újabb nemzetközi sikereket is hoztak számára. 1973-tól a GisaEdiciones
számára erotikus képregényeket készített, s rövidesen visszaköltözik
Franciaországba, ahol – néha Jeannot, Jeandedieu álnevek alatt –
illusztrátorként dolgozik, képregényeket készít.
A Walter-Lehning-Verlag
1964 és 1966 között nyolcvan füzetben adta ki Helmut Nickel
Winnetou-sorozatát, melynek csak a kiadó csődje vetett véget (ez egyébként a
rajzoló honoráriumának jelentős részét is magával vitte). Nickel ezt követően
már többé nem rajzolt képregényt: 1989-es nyugdíjazásáig Metropolitan múzeum
munkatársa volt. 1989-1994 között a Splitter Verlag két füzetben már
egyszer kiadta a Nickel-féle (összességében azért nem a legjobb rajzokkal
készült, de mindenképpen egyedi hangulatú) változatot. A német
Winnetou-ikonográfia ezen kívül is számos különböző kiadást tart számon. Van,
amit inkább a feledés jótékony homályára kellene bízni: ilyen a Lüneburger
Landeszeitung-ban 1966-ban megjelent, 180 csíkból álló, igen rossz
rajzokkal készült sorozat – bár 1976-ban album formájában még ezt is újra
kiadták. A Bastei Kiadó több füzetes és zsebkönyv sorozatában (Bastei
Extra, Das fröhliche Feuerwerk) is megjelentek „import” Karl
May-képregények: szerzőiket azonban nem sikerült azonosítani. A Condor
Verlag egy másik spanyol származású grafikus, a Kauka istállójához
tartozó
Lopez Ramón rajzaival a hetvenes években zúdította a gyanútlan
német olvasókra „Karl May nyomán készült vadnyugati képregény-sorozatát”. A figurákat csak használó, az eredetihez szinte semmiben nem kötődő történetek már igen erős amerikai hatásról tanúskodnak: Winnetou izmoktól dagadó
testépítő-bajnok, Old Shatterhand pedig kocka-állú szuperhős…
Zórád Winnetouját azonban (a keletnémet-magyar közös képregény-történet hagyományainak néhány fanatikus életben tartóján kívül) mint ha
elfelejtették volna – pedig 1983-as NDK-beli megjelenése valódi eseményszáma
ment. Már a magyar képregények német változatának közlésére „szakosodott” Trommel
1982-es utolsó száma is lehozott egy lelkes előzetest – aztán 25 folytatáson
keresztül az egész, Detlef Untermann által kiszínezett képregényt.
Sikerét mutatta, hogy 1990-ben elkezdték újra
közlését is – a 18. rész után azonban akkor az NDK összeomlása miatt a történet
megszakadt… Ez a Winnetou először a Magyar Ifjúság-ban
jelent meg 1975-ben, hat évvel később a Füles közölte újra, 83-ban pedig az
Ifjúsági Lapkiadó színes albumban adta ki.
Az 57-es „ős-Winnetou” után - mint eben Kiss Feri is megerősített - nem ez
volt az első magyar Karl May-képregény: 1965-66-ban a Képes Nyelvmester – ékes
orosz nyelven - Korcsmáros rajzaival közölte Az ezüst tó kincsének (Kлад Серебряного озера) savtöménységűre
zanzásított változatát, természetesen Cs. Horváth feldolgozásában.
Kétséget kizáróan Zórád Winnetou-ja lett azonban a leghíresebb: a
keletnémet kiadás mellett lengyel változata is napvilágot látott. Karl May
centenáriumán tehát a magyar képregény-rajongóknak is van mire emlékezni – és
méltán lehetünk büszkék arra, hogy a számtalan Winnetou-feldolgozás közül a
legnívósabbat mégis csak egy magyar művésznek sikerült elkészítenie…