Szeretem az operettet.
Kapcsolatom az Öreg Hölggyel
bensőséges, már-már misztikus, s idestova közel fél évszázadra vezethető
vissza: tíz éves körül lehetettem, mikor
boldog emlékű nagynéném magával vitt a győri Kisfaludy színházba, életem első operett-előadására. Sosem
felejtettem el: még a „régi”, a Czuczor Gergely utca sarkán álló
épületben (ahol ma a Bartók Béla Megyei Művelődési Központ működik) Dunajevszkij Dohányon vett kapitányát
adták, parádés, „helyi” szereposztásban.
Kellemes darab volt ez, melynek zenéjét a szovjet komponista – Vajda Albert, az 56-ban nyugatra távozott pesti humorista szerint – híres bécsi operettekből szerezte. Hogy Iszaak Dunajevszkij (1900-1955) mégis tudott valamit, mi sem bizonyítja jobban, hogy fülbemászó dalai hazájában ma éppoly népszerűek, mint hatvan-hetven évvel ez előtt, s bár nálunk az elmúlt harminc-negyven nem nagyon játszották, talán most, hogy újra keletről fúj a szabad szél, számíthatunk majd művészi rehabilitációjára.
Kellemes darab volt ez, melynek zenéjét a szovjet komponista – Vajda Albert, az 56-ban nyugatra távozott pesti humorista szerint – híres bécsi operettekből szerezte. Hogy Iszaak Dunajevszkij (1900-1955) mégis tudott valamit, mi sem bizonyítja jobban, hogy fülbemászó dalai hazájában ma éppoly népszerűek, mint hatvan-hetven évvel ez előtt, s bár nálunk az elmúlt harminc-negyven nem nagyon játszották, talán most, hogy újra keletről fúj a szabad szél, számíthatunk majd művészi rehabilitációjára.
Persze azért az igazi rajongói
áttörést a magyar operettel, mindenekelőtt Kálmán
Imrével s a Csárdáskirálynővel
való találkozás jelentette, mely a hatvanas-hetvenes években egyetlen magára
valamire adó vidéki színház repertoárjából sem hiányozhatott. Természetesen a Kellér Dezső-Békeffy István féle
feldolgozásról volt szó, mely – Honthy
Hannára szabva – minden idők legnagyobb magyar színpadi sikerévé vált. Sok
évvel később Kellér Dezsővel nem
egyszer beszélgettem az idén bemutatójának századik évfordulóját ünneplő Csárdáskirálynőről (is). - Igen egyszerű volt, szerkesztő úr – mesélte mosolyogva, kicsit
affektáló hangján 1982 körül. – Hannuskának
kellett egy jó szerep, mi meg a Pistával szeretünk volna egy kis pénzt
keresni. Mindkét cél teljesült: Ceciliának
hála, Honthy még nyolcvan évesen is színpadi sztár maradt, a szerzők szépen kerestek, s mikor Kálmán Imre özvegye, Vera asszony (bár tudnék róla jót mondani) Pesten járt jogdíjakat beszedni, nos, még ő is mindig elégedetten
távozott.
Ezüsttükrök, gázlámpák... Ha nem is az orfeum, de a Chicago kávéház a Family Hotel képregényváltozatában |
Operett-világom később
kitágult, előbb a Marica grófnő,
aztán a Bajadér, a Lili bárónő, majd lassan-lassan a magyar
szerzők tejes repertorája a kedvencek közé került – s ott van ma is. Szívem közepén azonban a Csárdáskirálynő áll – csak filmen kilenc különböző változatát őrzöm
(köztük a két híres szovjet feldolgozást, mert a Mester hihetetlenül népszerű
volt arrafelé is). Átul cettig megtanultam a darabot: 2002-2003 körül (akkor
még Agárdon laktunk), mikor a
székesfehérvári Vörösmarty Színház tűzte műsorára, kis híján még fel is léptem
benne. No persze nem kiöregedett Bóniként
vagy illetlenül köpcös Kerekes
Ferkóként, hanem a „kar” tagjaként: ide kerestek ugyanis szolíd díjazásért
élemedettebb korú statisztákat. A lehetőség csábító volt, de már akkor is korán
fekvő és kelő embernek számítottam, s persze kenyéradó gazdám, a Miniszterelnöki Hivatal sem biztos, hogy
kitörő örömmel fogadja, ha kormányfőtanácsadóként iccakánként a „jányok”
nyomában koslatok az orfeumban.
Szilvia és Edvin valahogy így lépett volna elénk - Zórád ábrázolásában |
A színpadi siker így
elmaradt, de a Csárdáskirálynő dalait ma is fújom. Közönségem kicsi,
de annál lelkesebb: Artúrka, a kisunokám göcögve nevet, ha a Haj, cicát recitálom neki, és kellően nyitottnak tűnik, mikor
hosszú sétáinkon a pesti nők iránti soha el nem múló imádatomról próbálom őt
biztosítani, bár – miután szülinapjára megkapta Tomaszot, a gőzmozdonyt, és
barátját, Pörcit - mostanában az autós és vonatos kuplékat jobban kedveli (Kis Mariska, zaka-taka-zikatik, Vonaton ment
Czirákra…). Hitvesemmel, gyermekeinkkel életünk egy jelentős szakaszát Siófokon, Kálmán Imre szülővárosában
éltük le, ahol a nyolcvanas években - nem kis mértékben a Kálmán Imre Múzeum a közelmúltban elhunyt, kiváló igazgatója, Matyikó Sebestyén József áldozatos
munkájának köszönhetően - igazi Kálmán-reneszánsz bontakozott ki.
Abban a megtiszteltetésben volt részem, hogy ennek előmozdításában valamennyire én is közreműködhettem, sőt, a bécsi temetőben Matyikó Jóskával és Parrag Árpáddal együtt kutathattuk fel Kálmán Imre sírját: az osztrák kultúra legnagyobbja között nyugszik, költők, klasszikus zeneszerzők és írófejedelmek társaságában. A kilencvenes években sokszor jártunk Bad Ischl-ben az osztrák operett fővárosában: ott inkább a Lehár-kultusszal volt alkalmunk megismerkedni, mert nagy zeneszerző és karmester házából a város megbecsült múzeuma lett.
Abban a megtiszteltetésben volt részem, hogy ennek előmozdításában valamennyire én is közreműködhettem, sőt, a bécsi temetőben Matyikó Jóskával és Parrag Árpáddal együtt kutathattuk fel Kálmán Imre sírját: az osztrák kultúra legnagyobbja között nyugszik, költők, klasszikus zeneszerzők és írófejedelmek társaságában. A kilencvenes években sokszor jártunk Bad Ischl-ben az osztrák operett fővárosában: ott inkább a Lehár-kultusszal volt alkalmunk megismerkedni, mert nagy zeneszerző és karmester házából a város megbecsült múzeuma lett.
A Gábor diák ős-változata Attila fiatalkori vázlatfüzetében |
Mindezek alapján alighanem
érthető, hogy mikor 2002-ben Kálmán Imre születésének 120. évfordulóján október
24-ét a Magyar Operett Napjának
nyilvánították, nyomban magaménak éreztem e jeles ünnepet – mely napon egyébként Lehár Ferenc halálára (1948. október
24.) is emlékezünk. Azt sajnálom csak, hogy két kedves műfajom, az operett és a
képregény mindezidáig alig-alig találkozott össze: az, hogy egyáltalán találkozásról
beszélhetünk, kizárólag kedves barátomnak, Fazekas Attilának köszönhető. A
magyar operett igazi közegét, a tizenkilencedik század vége-huszadik század eleje
ezüsttükrös-gázlámpás, nehéz parfümöktől illatos világát Zórád persze sok történetben idézte meg (általában Heltai Jenő valamelyik munkájához
visszanyúlva), de arra, hogy például a Csárdáskirálynőből képregényt csináljon,
ő sem vállalkozott. Pedig szerette nagyon az operettet: muzikális, és jól
zongorázó emberként kotta nélkül dalolta és játszotta az örök klasszikusokat.
... és a felnőtt kori változat 2002-ben a Füles hasábjain |
De hát hogy is lehetne egy
alapvetően zenei műfajt a képregény nyelvére lefordítani? A képregény pusztán
szöveggel, képpel operáló világban a legfontosabb, a muzsika veszik el – ami
marad, a történet, a humor, a meseszövés könnyedsége. Ám ha ez megvan, úgy
tapasztaltam: olvasás közben a fülünkben meg fognak majd szólalni az ismert dallamok. Fazekas
Attilának ez a „megszólaltatás” többször is sikerült: Kiss Ferivel kiváló feldolgozást készítettek az Evitából, kedves, „élő szereplős”
történetet formált Offenbach Geroslteini
nagyhercegnő című operettjének nagy sikerű magyar film-feldolgozásából, s a
Gábor diákból is, mely ugyan nem
operett, csak daljáték – de fordulatos, kalandos története prózában s
képregényben is képes teljes értékű szórakozást nyújtani.
Egy látványos jelenet a filmen... |
... és a képregényben. |
Ami kevéssé ismert, hogy a
Szöktetés Budáról (mely a Füles
2002 évi számaiban jelent meg), Attila réges-régi képregény-álma volt: híres fiatalkori
vázlat-füzetében, amit még tizenévesen nyitott meg, az útját kereső reménybeli
képregény-alkotó egyik legelső története a Gábor diák volt. Évtizedeknek
kellett eltelni, míg végül érett fejjel csakugyan elkészíthette a történetet.
Mint alkotói pályája eme korszakában sok esetben, most is a filmhez nyúlt
vissza: az 1956-ban, parádés szereposztással készült, Kalmár László rendezte
feldolgozáshoz.
A Magyar Operett Napján a képregény
az Öreg Hölgy előtt ennek a
történetnek felidézésével tiszteleg – s kíván további
száz meg száz boldog évet neki.